Фергюс Хьюм - Потайной ход

Тут можно читать онлайн Фергюс Хьюм - Потайной ход - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Криминальный детектив, издательство Литагент1 редакция0058d61b-69a7-11e4-a35a-002590591ed2, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Фергюс Хьюм - Потайной ход краткое содержание

Потайной ход - описание и краткое содержание, автор Фергюс Хьюм, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В лондонском пригороде совершено убийство: благообразная пожилая дама, казалось бы, не имевшая врагов, заколота в собственном доме. Узнав об этом, племянница покойной безо всяких объяснений разрывает помолвку со своим женихом. Потрясенный молодой человек принимается за расследование, стремясь найти убийцу и вернуть возлюбленную. Но след тянется куда дальше, чем он предполагал, – в глубины прошлого, хранящие страшные тайны как ее семейства, так и его собственного наследия…

Потайной ход - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Потайной ход - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Фергюс Хьюм
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– О, Катберт, Катберт! – заплакала она, уронив голову ему на плечо. – Эта женщина была здесь. Она пыталась плеснуть кислотой мне в лицо, но попала в лорда Карэнби. У него еще и голова обгорела, он умирает!

– Господи! – воскликнул Мэллоу, прижимая ее к груди. – Слава богу, ты цела! Как Маракито проникла сюда?

– Не знаю… не знаю, – всхлипывала Джульет почти в истерике. – Он попросил меня приехать, а она пришла переодетая в старуху. Ну где же врач!

– Он только что приехал, мисс. Вот он, – сказал запыхавшийся коридорный.

Пока доктор осматривал Карэнби, Катберт, очень бледный, вывел Джульет из комнаты и, заведя в соседнее помещение, заставил ее выпить портвейна.

– Старуха, – повторил он. – Так значит, это переодетая Маракито погибла.

– Погибла? Она не погибла! Она пришла сюда и…

Джульет снова начала пересказывать, что случилось, поскольку она была очень испугана. Мэллоу ласково перебил ее.

– Маракито мертва, – сказал он. – Ее сбила машина четверть часа назад.

– Так это ее крик мы слышали?

– Не знаю, – мрачно ответил Катберт. – Я выходил из-за угла на улицу, когда увидел женщину, бегущую по тротуару. На меня неслась машина. Я едва успел заметить эту женщину, когда она пробежала мимо, и увидел, что она стара. Она глянула мне в лицо и с криком выбежала на середину улицы. Я даже и не подумал бы, что это Маракито, и не понимаю, почему она так вела себя. Я закричал и бросился за ней, чтобы убрать ее с пути машины. Но было поздно, машина сбила ее, и она завизжала, оказавшись под колесами. Машина вильнула и въехала в фонарный столб. Пассажиров вышвырнуло наружу. Наверное, кто-то из них ранен. Маракито мертва. Я слышал, как это сказал полицейский. Потом я увидел, как коридорный машет из дверей отеля, и подумал, что что-то случилось. Я побежал вверх по лестнице. Но я не ожидал увидеть здесь тебя, Джульет, и еще меньше – стать свидетелем смерти этой гнусной женщины.

– Прости, – слабым голосом ответила Джульет. Она сидела, а он обнимал ее за плечи. – Я не знаю, почему она хотела облить мне лицо кислотой. Ей это не удалось. И она убила лорда Карэнби…

– Я должен пойти к дяде, – Мэллоу встал. – Оставайся здесь, Джульет.

– Нет, нет! – она вцепилась в него. – Я хочу домой. Возьми мне кеб. Я здесь не останусь. Эта страшная женщина…

– Она ничего тебе больше не сделает. Она мертва.

– Я хочу домой… домой…

Мэллоу понял, что бедняжка вне себя от страха – конечно, за последний час она такое пережила! Кислота – само по себе ужасно, но когда это приводит к двум смертям, поскольку Маракито уже была мертва и, похоже, лорд Карэнби вскоре за ней последует, тут нервы и у более стойкого человека не выдержали бы. Мэллоу отвел Джульет вниз и посадил в кеб. Он пообещал зайти к ней нынче же вечером и рассказать, как дела у лорда Карэнби. Когда кеб уехал, молодой человек снова поднялся наверх. По дороге он не мог сдержать дрожь от одной мысли об опасности, которой избежала Джульет. Он вспомнил, как Маракито угрожала уничтожить красоту девушки, но не думал, что она сдержит свое дьявольское обещание. Более того, он не понимал, зачем переодетая Маракито пришла к Карэнби. Само переодевание было очевидной необходимостью, чтобы не попасть в руки полиции. Но зачем она пришла к его дяде и почему сюда пришла Джульет? И за ответами на эти вопросы Катберт поспешил в гостиную.

Лорда Карэнби там уже не было. Доктор велел перенести его в спальню, и когда Мэллоу вошел туда, доктор встретил его у дверей.

– Он по-прежнему без сознания, – сказал он. – Я хочу послать за его личным врачом, поскольку меня вызывают лишь в чрезвычайных случаях.

– Он очень плох?

– Боюсь, это потрясение его убьет. Он чрезвычайно слаб, и кроме ожога от кислоты он получил еще и повреждение от огня. Не думаю, что он выживет. А с кем я разговариваю? – спросил молодой врач.

– Мое имя Мэллоу. Я племянник лорда Карэнби.

– И наследник титула. Боюсь, еще до полуночи вы станете лордом.

Мэллоу эти новости отнюдь не порадовали. Титул он мало ценил, а что касается денег, то ему вполне хватало на собственные нужды. К тому же он действительно любил дядю, чудаковатого, но всегда доброго и хорошего друга.

– Он придет в себя?

– Полагаю, да, – с сомнением сказал доктор, – но до конца я не уверен. Его личный врач, который лучше знает его состояние и способности организма, скажет точнее. Как это все случилось?

Катберт по определенным причинам утаил сколько смог.

– Какая-то старуха пришла к моему дяде и плеснула кислотой в лицо мисс Сэксон, молодой леди, которая была у него в гостях. Он закрыл ее собой, получил кислоту в лицо и упал головой в камин.

– Что за демон! Надеюсь, ее схватят.

– Она погибла, – сказал Катберт и рассказал о несчастном случае на улице. У доктора были крепкие нервы, но он вздрогнул, услышав жуткий рассказ. Немезида была не столь медлительна, как обычно.

Вскоре из спальни вышел доктор Йо, который обычно лечил Карэнби, и сказал, что пациент долго не проживет.

– Он и так был слаб, – сказал Йо, – а в последнее время немощь еще и усугубилась. Такие два потрясения могли прикончить и более крепкого человека, не то что столь хрупкого. Он умрет.

– Надеюсь, что нет! – порывисто сказал Катберт.

Доктор снисходительно посмотрел на него.

– Я считаю иначе, – заявил он. – Для лорда Карэнби смерть – счастливое освобождение. Много лет он страдает от неизлечимого недуга, который причиняет ему сильную боль. Если бы он не был столь мужественным человеком, он покончил бы с собой.

– Он никогда не жаловался.

– Мужественный человек вроде него никогда не жалуется. К тому же он очень следил за собой. Когда он вернулся в Лондон, он чувствовал себя очень хорошо. Я думаю, он сделал что-то опрометчивое, что привело к ухудшению его состояния. Не прошло и нескольких дней после его приезда, как болезнь усугубилась. Он каким-то образом перенапрягся.

– Не думаю, – с сомнением сказал Мэллоу.

– Я уверен в этом. Недели после возвращения не прошло, как у него начался рецидив. Я выругал его за то, что он слишком много выходит и переутомляется, но он отказался мне отвечать.

– Он придет в сознание?

– Думаю, да, через несколько часов, но я не уверен. Но вы не беспокойтесь, мистер Мэллоу. Его дела улажены. Ввиду его болезни я посоветовал ему составить завещание. Он сказал, что уже это сделал и что все в полном порядке.

– Нет. Я не об этом, доктор. Я хочу задать ему несколько вопросов. Вы побудете здесь?

– До конца, – многозначительно сказал Йо. – Но это будет еще через несколько часов, насколько я понимаю.

– Я хочу уйти на час. Я могу? Точно?

– Конечно. Лорд Карэнби еще некоторое время поживет.

Мэллоу кивнул и покинул спальню, а Йо вернулся к постели, на которой без сознания лежал старик. Катберт дошел до конца улицы, где уже убрали останки автомобиля, и спросил полицейского, что стало с жертвами. Ему сказали, что умирающего шофера отвезли в госпиталь Черинг-Кросс, а труп старухи – так сказал констебль – отвезли в ближайший полицейский участок.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фергюс Хьюм читать все книги автора по порядку

Фергюс Хьюм - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Потайной ход отзывы


Отзывы читателей о книге Потайной ход, автор: Фергюс Хьюм. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x