Артуро Перес-Реверте - Саботаж
- Название:Саботаж
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (5)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-105000-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артуро Перес-Реверте - Саботаж краткое содержание
Саботаж - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Правда.
– И они, как Кармен у Мериме, скручивают их на голом бедре?
– Вот это, боюсь, легенда.
– Неужели?
– Тем паче что не каждое бедро заслуживает внимания.
– Даже так?
– Именно. И среди наших работниц преобладают дамы средних лет. От пятидесяти и старше.
Эдди несколько секунд вглядывалась в его лицо:
– Какое разочарование.
– Еще бы.
Она взглянула на дымящуюся в пальцах сигару:
– Это напрочь лишает курение всякого романтизма.
– К сожалению, – согласился Фалько. – Но, впрочем, всегда можно вообразить подходящую женщину.
– А вы каких женщин воображаете?
– У меня скудная фантазия, – он сделал постное лицо. – Просто я слишком часто вижу, как скручивают сигары – не на бедре, а на самом деле.
После этого Фалько отпил глоток и повернулся к Баярду. Пришло время, решил он, действовать на этом фронте. И подобраться к жертве поближе.
– Я восхищаюсь тем, что вы делали в Испании.
– Спасибо.
– Как же вы решили отправиться туда?
Баярд воспринял вопрос с напускным безразличием. Держа бокал в руке, облокотился о стойку – в изяществе каждого его движения сквозила надменность. Стало известно, сказал он немного помолчав, что на стороне Франко воюют итальянские и германские пилоты-наемники. Чтобы помочь законному правительству, Баярд решил набрать летчиков, которые сражались бы за республиканцев. Французские власти не могли сделать это официальным путем – а он мог. Пользуясь хорошими отношениями с министром авиации в кабинете Блюма, привел в действие кое-какие связи, раздобыл денег и создал эскадрилью добровольцев: в ней были французы, англичане, один русский и один немец.
– Кое-кто был убежденным антифашистом, других привлекли деньги… Ну и организовано все было неплохо.
Фалько слушал, не шевелясь, чуть приоткрыв рот. Не слушал, а внимал. На лице застыл едва ли не религиозный восторг.
– А правда, что вас сбивали?
– Да, однажды. Мы нарвались на фашистский истребитель, который обстрелял нас, вывел из строя наш «виккерс», так что пришлось идти на вынужденную посадку в Гредос. Сели довольно жестко.
– Боже милостивый.
– Лео был ранен, – сказала Эдди.
Баярд жестом стоика показал, что это безделица, не стоящая упоминания.
– Пустяк. Отделался ушибом колена. А вот наш стрелок, итальянец Джакопини, погиб.
– Соболезную, – сказал Фалько.
– Что поделать – издержки профессии. Местные крестьяне проявили себя с наилучшей стороны… Помогли нам, чем могли, хотя у самих ничего не было. Бедняки… – Он взглянул на Фалько. – Испанцы – удивительный народ, правда?
– Чистая правда, – ответил тот, посасывая сигару.
– Вы бы видели, как они вели себя, когда хоронили Джакопини: люди подымали кулаки, женщины плакали… Трогательно было.
– Еще бы, – заметил Кюссен, должным образом затуманившись.
– Вы с Эдди познакомились в Испании? – осведомился Фалько.
– Она там делала фотографии для «Лайфа». А встретились мы в Альбасете, где была наша авиабаза, на ужине в отеле «Регина». Эдди тогда только что вернулась с фронта под Гвадаррамой.
– В самом деле? – Фалько взглянул на женщину: – И как же там было?
– Тяжко и холодно, – легко ответила она.
– Эдди сделала о нас репортаж и потом уже далеко не отходила, – пояснил Баярд. – Уезжала, возвращалась, а вскоре совсем осталась с нами. Мы много с ней спорили о войне и о политике, о новом обществе – каждый понимал это по-своему.
Фалько продолжал смотреть на Эдди:
– Вы тоже решили летать?
Она покачала головой:
– Нет. Фотографировала летчиков. Потом поездила по фронтам… Мы виделись под Мадридом, в Валенсии или на авиабазе.
– Она жила собственной жизнью, – сказал Баярд. – И продолжает.
Эдди открыла изящную сумку из мягкой коричневой кожи, достала оттуда папку и положила на стойку, рядом с бокалом Фалько. На «моментальной» фотографии с зубчатыми краями стояли перед самолетом семеро мужчин и среди них она, в брюках, куртке и кепке. Остальные тоже были частью в гражданской одежде, частью в пилотском обмундировании. Возвышаясь надо всеми, Баярд с сигаретой во рту смотрел в объектив насмешливо и беззаботно. Руки он сунул в карманы, на борту серебристой пилотки виднелись эмблема республиканской авиации и две подполковничьи звездочки.
– Крайний слева – Джакопини, – Эдди показала на кудрявого, широко улыбающегося юношу. – И еще двоих из тех, кто стоит здесь, уже нет на свете.
– Да. Вот это Уборевич, его сбили над Теруэлем. А это Муссинак: его – в боях за Мадрид.
Эдди, зажав в зубах сигару и щурясь от дыма, убрала фотографию в сумку и сказала скупо:
– Отважные люди были.
– Собираетесь вернуться в Испанию? – спросил Фалько. – За новым репортажем?
– Может быть… – Она неопределенно пожала плечами. – Сейчас я работаю вместе с Лео над его проектами… И, как вы могли видеть на выставке, продолжаю свое дело. Да, живу собственной жизнью.
– А вы всегда симпатизировали левым? Еще до того, как познакомились с ними?
Эдди пососала сигару и медленно выпустила облачко дыма.
– Я, видите ли, жила и не особенно задумывалась над некоторыми вопросами… Лео показал мне то, чего я раньше не замечала.
– Так и было, – улыбнулся Баярд. – Мы стали говорить о Достоевском, о Фолкнере…
– И о Сервантесе. Он заставил меня прочесть «Дон Кихота».
– Который привел ее в восторг. Хитроумный идальго стал ее любимым персонажем.
– Не просто персонажем. Лео чем-то похож на этого странствующего рыцаря, это меня и привлекло. Вот только он вовсе не печального образа… Веселый, постоянно шутил, умел заражать всех своих подчиненных каким-то юношеским энтузиазмом. И мне очень нравилось, какой компанейский дух царил у него в эскадрилье… Братство по оружию, общность людей, спаянных одним делом.
Баярд кивал в такт ее словам, соглашаясь или, по крайней мере, не возражая. Так учитель музыки слушает любимую ученицу, чистенько исполняющую трудный пассаж.
– Она была, с позволения сказать, неотшлифованным алмазом. Редкостно красивая, избалованная барышня из консервативной семьи… мятежница, модель, муза многих художников… Искала достойное себя дело, за которое стала бы сражаться. И нашла его в Испании.
– Но вы ведь не коммунистка? Или я ошибаюсь?
Синева глаз вновь оледенела:
– Не ошибаетесь. Всего лишь, как это называется, сочувствующая. Да и Баярд не состоит в партии.
– Разумеется, – засмеялся тот. – У меня нет партбилета. Я для этого слишком свободный человек. Но считаю, что Сталин – единственный, кто на самом деле помогает Республике. А спасет ее только хирургическая операция.
– Значит, у вас с советскими сложились добрые отношения, так надо понимать?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: