Питер О'Доннелл - Недоступная девственница
- Название:Недоступная девственница
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-7001-0218-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер О'Доннелл - Недоступная девственница краткое содержание
Недоступная девственница - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Можно подумать, тебя это задевает. Раньше ты его не ревновала.
— Ревную?! Вот уж нет! Просто… ну, после трудных операций мы обычно отдыхаем вместе. Это как бы ритуал. Но в этот раз я сама все испортила.
— Ты?
Модести промолчала. Она выключила телевизор и видеомагнитофон, подошла к окну и подняла тяжелые шторы. Таррант увидел, что на лице ее застыла кривая улыбка.
— Да, я, — сказала она наконец. — Почти десять дней я была уверена, что он погиб. Я знала наверняка, что он мертв. Потом он вернулся. Я так обрадовалась! Но когда мы оказались дома, я разозлилась на него, ничего не могла с собой поделать. Бедняга Уилли мрачнел, он не мог понять, в чем дело, такого еще никогда не было. А через некоторое время он просто тихо исчез. Видимо, решил дать мне время, чтобы я пришла в себя.
Теперь выражение ее лица изменилось. Она выглядела немного озадаченной и в то же время рассерженной.
— Но он же прекрасно знает, что я не умею долго злиться! Ну вот, он куда-то спрятался, а я начинаю волноваться.
— Именно этого он и добивается, — улыбнулся Таррант. — Надо же, чтобы ты пришла в норму.
— Наверное, — Модести сунула руку в карманы халата и нахмурилась. — Но сколько же можно! Ладно, сам виноват. Вот возьму и отправлюсь на Мальту одна!..
— О, моя милая, — укоризненно покачал головой Таррант, — у вас джентльменское соглашение, не забывай. Бедный Уилли расстроится еще больше, если узнает, что ты его нарушила.
— Кто? Уилли? Ой, не смешите меня! Он отлично знает, какая я пройдоха. Только и ждет, чтобы я сжульничала, а потом будет показывать на меня пальцем и хохотать как ненормальный, — она передразнила его, и они оба засмеялись.
Послышался звук поднимающегося лифта, и через несколько секунд в гостиную вошел Венг.
— Вам письмо, мисс Блейз. Только что принес посыльный с почты, — он вручил ей конверт, поклонился Тарранту и тихо вышел.
Модести поднесла конверт к свету. Внутри была какая-то открытка.
— Это от Уилли… черт возьми, с Мальты!
В конверте оказалась фотография. Модести молчала, но Таррант видел, как брови ее в изумлении поползли вверх. Но она явно была довольна. Она бросилась к телевизору, вставила кассету в видеомагнитофон — на экране появилось изображение небольшого темно-бордового цветка в форме воронки на толстом, покрытом пушистыми волосками стебле.
— Это же пурпурный воловий язык! — возбужденно воскликнула Модести. — Из категории редчайших! В прошлом году мы несколько недель убили на его поиски.
Она повернулась к Тарранту.
— О, мошенник! Уилли Гарвин, подлый, гадкий обманщик!
— Я так понимаю, что нарушителя следует сурово покарать, — торжественно провозгласил Таррант.
Модести посмотрела на часы.
— Шестнадцать пятнадцать. Так, есть рейс в половине шестого. Только бы у них были билеты! — она бросилась в спальню. — Простите ради Бога, сэр Джеральд, но вас не затруднит позвонить в «Би-и-эй» и заказать мне билет? Через пару минут я буду готова.
Таррант пожал плечами, усмехнулся и пошел к телефону.
Через пять минут она вернулась. На Модести были черные кожаные штаны, свободная куртка, за плечами — рюкзак армейского образца. Косички исчезли, и теперь ее волосы были повязаны лентой.
— Мне удалось заказать билет с пятидесятипроцентной скидкой, — гордо сообщил Таррант.
— Это что, откидное место в туалете?
— Вот и делай после этого добрые дела, — засмеялся Таррант. — Нет, нормальный билет. Тебе надо зарегистрироваться не позже пяти.
— Вы мой самый любимый мужчина средних лет, — Модести чмокнула его в щеку.
— Венг! — крикнула она. — Пожалуйста, убери здесь все. Я буду на Мальте около восьми часов вечера, телефон ты знаешь.
Венг уже стоял в дверях. На лице его не было удивления.
— Слушаюсь, мисс Блейз. Желаю хорошо отдохнуть. И, пожалуйста, если надумаете поехать куда-нибудь еще, дайте мне знать.
— Пожалуй, я поеду на «феррари», — она обернулась к Тарранту. — Может, я захвачу вас, а вы потом вернетесь домой на моей машине? Или у вас сейчас дела?
— Конечно же, я занят, — проворчал Таррант, — но кто же откажется пару недель погарцевать на «феррари»? Тем более, на чужом. А где твой багаж?
— Я предпочитаю налегке, — Модести поправила лямки рюкзака. — Кроме того, на вилле есть все необходимое.
— А как ты будешь добираться из аэропорта?
Модести засмеялась.
— Во-первых, в Луке полно такси, а во-вторых, если я не ошибаюсь, в ближайших к взлетной полосе кустах меня будет ждать трясущийся от страха Уилли Гарвин. Он прекрасно знает, что так просто ему это не пройдет, и приползет замаливать грехи.
— Передавай ему от меня привет. — Они вошли в лифт. — Надеюсь, ты не станешь шипеть на него?
— Шипеть?! — от негодования Модести даже топнула ногой. — Да я ему все уши оборву! Пусть развлекается с блондинками на Бермудах, ради Бога! Но как он посмел отправиться без меня за пурпурным воловьим языком?! Нет, дружок, ты у меня получишь за все!
Таррант засмеялся.
— Веселитесь, дети…
Пер. с англ. С. Е. Кастальского1
лат. Hymenoptera — перепончатокрылые.
2
девственная плева (др. — греч.).
3
лобок (лат.).
Интервал:
Закладка: