Роберт Ладлэм - Круг Матарезе
- Название:Круг Матарезе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:неизвестен
- Город:М.
- ISBN:5-218-00592-4, 5-218-00514-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Ладлэм - Круг Матарезе краткое содержание
Круг Матарезе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Тебе необходимо отдохнуть, нельзя произносит: такие длинные речи!
Она улыбнулась. Это была усталая, но счастливая улыбка.
- Есть и еще одна причина...
- Какая?
- Это касается тебя. Я долго наблюдала за тобой и поняла, что у тебя вырос горб из переживаний, которые выпали на твою долю в прошлом. Я читаю это по твоему лицу, и куда лучше, чем ты думаешь. Я, например, в любую минуту могу вспомнить, когда была счастлива. А вот ты смог бы?
- Но это не имеет никакого отношения ко всему происходящему.
- Зато это имеет отношение ко мне.
- В каком смысле?
- Я могла бы ответить, что ты спас мне жизнь, и значит, теперь все твои переживания касаются и меня. Этого ответа было бы достаточно. Но ведь такая моя жизнь не представляет большой ценности. Ты же дал мне нечто большее: убедил меня покинуть холмы Я никогда не думала, что кому-нибудь удастся это сделать. Ты только что предложил мне свободу, но опоздал. Я уже свободна, ты дал мне ее раньше. Поэтому ты много значишь в моей жизни. И потом, мне хотелось бы, чтобы ты когда-нибудь вспомнил, когда был счастлив.
- И это говорит женщина, которая была в "Красных бригадах"?
- Я не хотела быть там, клянусь тебе... Ты разрешишь мне остаться?
- Ты сама сказала, что я ничего не смогу с тобой поделать, если ты не захочешь уехать. Ты слишком хорошо усвоила все, что я тебе объяснял.
- Значит, ты разрешаешь мне остаться?
- Я знаю, что ты так и сделаешь. Если бы я думал по-другому, то я бы сейчас уже разговаривал по телефону с одним из самых талантливых изготовителей поддельных документов здесь, в Риме.
- А почему мы все еще в Риме? Ты можешь назвать причину?
Некоторое время он молчал, потом кивнул:
- Почему бы нет? Мы в Риме, чтобы узнать, что осталось от семьи, носившей фамилию Скоцци.
- Это одно из тех имен, которые дала тебе моя бабушка?
- Первое. Они были из Рима.
- Они и сейчас в Риме, - сказала она, словно между прочим.. - По крайней мере, отпрыски этой семьи. Притом недалеко отсюда.
Он смотрел на нее как зачарованный.
- Откуда ты знаешь?
- "Красные бригады" выкрали племянника Скоцци-Паравачини из имения близ Тиволи. Они послали его семье отрезанный указательный палец с соответствующими предложениями.
Скофилд припомнил газетные сообщения, где описывался этот случай, но первая часть фамилии - Скоцци - там не упоминалась, только Паравачини. Он припомнил и еще кое-что. У него создалось впечатление, что никакого выкупа вообще не было выплачено, несмотря на то что продавцы были настроены очень решительно. Все закончилось перестрелкой, нескольких террористов убили, а жертву похищения освободили сами перепуганные похитители.
Уж не собирались ли "Красные бригады" преподнести урок одному из своих невидимых покровителей? Или решились посягнуть на племянника, не зная, кто за ним стоит?
- Ты, надеюсь, не была замешана в этом деле?
- Нет, я в тот момент находилась в лагере в Меди-чине.
- Но может быть, ты что-нибудь слышала об этом деле?
- Тогда много говорили об этом. Разговоры в основном вертелись вокруг предателей, спорили о том, как следует их наказать, чтобы это послужило хорошим уроком для остальных. Лидеры всегда говорят нечто подобное. Говорили также, что предатель скорее всего подкуплен фашистами.
- Кого ты имеешь в виду, говоря "фашисты"?
- Банкира, который представлял интересы Скоцци много лет.
- А как он мог добраться до предателя? Вернее, найти того, кто согласится предать?
- Большие деньги везде откроют дорогу. На самом деле никто не знает, как именно они сумели договориться.
- Я не спрашиваю, как ты себя чувствуешь, но хочу знать, сможешь ли ты передвигаться? Нам надо уходить отсюда. Сорок восемь часов истекли, и я должен позвонить Талейникову в Хельсинки.
- Зачем?
- Это будет означать, что ты жива и здорова и по-прежнему находишься в Риме. Вставай, я помогу тебе собраться.
Глава 20
На виа Фраскатти был роскошный ресторан, которым владели трое братьев Криспи. Самый старший из них, с глазами голодного шакала, был знаком Скофилду по ряду операций, которые несколько лет назад проводил НАТО в Италии. Владелец ресторана и не подумал отказаться от предложенного сотрудничества. Человек этот, знакомый со всеми наиболее легкомысленными представителями высшего света, мог оказаться теперь очень полезен Скофилду. Брэй хотел с ним встретиться еще до разговора с Антонией о семье Скоцци-Паравачини. Вовремя возникший разговор лишь подтвердил необходимость этой встречи. Выходило, что Брэй и Антония непременно должны позавтракать на виа Фраскатти.
Они перебрались в отель "Эксельсиор", где заказал для них номер доктор-итальянец. Он представил обоих как своих бывших пациентов, нуждавшихся в продолжительном отдыхе.
- Ты выглядишь прекрасно, - сказал Скофилд, когда Антония появилась в дверях его комнаты, чтобы продемонстрировать, как она подготовилась к выходу в высший свет.
- Твой знакомый доктор очень помог мне, - быстро проговорила она. - Он очень хороший человек.
- Да. Если тебе понадобится, можешь обращаться к нему.
- Что ты хочешь сказать? Ты собираешься уехать?
- Не совсем так. Мы пробудем в Риме еще некоторое время, и в зависимости от того, что мы здесь найдем, мне, возможно, придется отъехать ненадолго. Для тебя здесь будет несколько иная работа, чем та, к которой ты была готова заранее. Ты будешь переправлять сообщения Талейникова мне и наоборот, поможешь нам поддерживать связь.
- Что я должна делать?
- Я объясню тебе это по дороге. А сейчас нам пора идти. Скажу тебе еще только одно: всякую работу надо делать не торопясь, лишь тогда можно избежать ошибок. А ты не должна ошибаться ни при каких обстоятельствах.
Криспи увидел Скофилда; стоявшего с Антонией в вестибюле ресторана, и восторгам его не было конца.
- Да, мы не виделись, наверное, больше года, - произнес Брэй, пожимая ему руку. - Я здесь по делам, всего на несколько дней, а мне очень хотелось, чтобы моя спутница побывала именно в вашем ресторане.
Эти слова означали кроме всего прочего, что Брэй хочет поговорить с хозяином заведения без свидетелей.
- Это самое лучшее место в Риме, синьорина! - Криспи жестом показал младшим братьям, какой столик накрыть для гостей. Глаза его сверлили Антонию.
Когда стол был накрыт, и подали лучшее вино, хозяин с разрешения гостей подставил третий стул. Он прекрасно понял все, что от него требовалось.
- Антония работает со мной, - пояснил Скофилд, - но о ней не следует никому сообщать. Никому. Тебе это понятно?
- О, конечно!
- Так же, как и обо мне. Если кто-нибудь из посольства или откуда-нибудь еще будет расспрашивать про меня, то ты меня не видел. И это тебе ясно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: