Ник Картер - Серия Киллмастер автора Сола Верника [ЛП]
- Название:Серия Киллмастер автора Сола Верника [ЛП]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ник Картер - Серия Киллмастер автора Сола Верника [ЛП] краткое содержание
Серия Киллмастер автора Сола Верника
Ацтекский мститель (1974) AQ1356 Сола Верника
Фанатики Аль Асада (1976) AQ1575 Сола Верника
Заговор Змеиного Флага (1976) AQ1576 Сола Верника
Серия Киллмастер автора Сола Верника [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
"Это вопрос или заявление?" — спросил Рейли.
"Что вы думаете?"
«Я думаю, ты пытаешься мне что-то сказать», — заметил Рейли, пристально глядя на меня с холодным пытливым взглядом. «Вы думаете, что русские схватили его и промыли ему мозги. Это все?»
«Предположим, они заменили его другим человеком, Джоном? Предположим, что настоящий Александр Брэдфорд умер с 1945 года, и с тех пор его место занимает другой человек — русский, агент КГБ, «завод»?»
«Так могло случиться», — неохотно признал он.
«Так и случилось, Джон».
Выражение лица Рейли изменилось. Не непочтительно он прошептал: «Святая Богородица! Это дикое заявление, Ник. Это к чему? Вы пытаетесь сказать мне, что люди, которые пришли за мной сегодня вечером, — русские?»
«Нет, они американцы. Джон, ты знаешь достаточно. Держись подальше от этого».
«Итак, вы сказали, что это история, которую я никогда не смогу напечатать», — вслух размышлял Рейли. «Вы правы, милочка. Никто бы в это не поверил! Не в этом городе! Это все равно что пытаться утверждать, что Папа сам — коммунистический шпион!
Я выскользнул из будки.
Рейли протянул руку и схватил меня за руку.
"Это еще не все, Ник, не так ли?"
Я кивнул.
"Вы можете рассказать мне об этом?"
"Нет."
"Позже? Когда все закончится?"
Я улыбнулся ему. «Ни за что, Джон. Никогда. Вы узнали достаточно. Может быть, слишком много для вашего же блага».
«Что ж, — сказал Рейли, прислонившись к деревянной перегородке между кабинками, — позаботься о себе, Ник».
«Ты тоже, Джон».
Я начал отворачиваться, когда он внезапно протянул руку через угол стола и схватил меня за руку.
"Садись, Ник!" Внезапная настойчивость в его голосе заставила меня подчиниться без вопросов.
"Что случилось'
в чем дело, Джон? "
«Двое мужчин только что вошли в дверь». Его голос был низким, едва доходя до меня.
"Вы их знаете?"
Он покачал головой, его глаза смотрели на них мимо меня. «Не по имени. Но я знаю их хорошо. Это двое из тех, кто пытался убить меня сегодня вечером. Но я думаю, что ты тот, кого они хотят сейчас, дружище. Они не сводили с тебя глаз с тех пор. они вошли".
"Есть ли черный ход в это место?"
Прежде чем Рейли успел ответить, входная дверь Грогана распахнулась, и вошла Джули, нетерпеливо звеня ключами от машины. Она подошла к нашей будке и подошла ко мне.
«У меня заканчивается бензин», — объявила она без улыбки.
«Ты и Джон здесь только что уезжали, дорогая, — ответил я.
Рейли знал, что я имел в виду. Это было не место для Джули. Я хотела, чтобы он вытащил ее из бара. И убраться к черту самому. Одна сторона его лица уже была разбита из-за меня. Он криво усмехнулся и покачал головой.
«Вы двое, — он указал пухлым пальцем сначала на мою грудь, затем на грудь Джули, — пройдите через кухню. Затем поднимитесь по лестнице. Однако не поднимайтесь до самого верха. он не открывался годами. Пройдите по коридору до конца первого этажа. Там вы найдете окно. Оно выходит на пожарную лестницу. Оно приведет вас на крышу. Оттуда вы самостоятельно."
Он залез внутрь пальто, тайком вынул револьвер и сунул его мне под стол.
«Я думаю, тебе это понадобится больше, чем мне».
Сложенный в моей руке, курносый.38-й калибр ярко блестел в темной тени от столешницы. Я посмотрел на это. Свет отражался от круглых патронников и спусковой скобы. Дыра его ствола мрачно зияла на меня. Как и четыре комнаты, в которые я мог видеть.
«Я ценю предложение, Джон, но это не принесет мне никакой пользы…»
Рейли нахмурился. «С каких это пор пистолет не годится…»
«… Если у тебя нет патронов, друг, — закончил я. «Вы уволили всех шестерых».
Рейли покраснел от смущения. «Подожди здесь минутку».
Для плотного человека Рейли двигался ловко. Он встал и пересек комнату, жестом показывая бармену присоединиться к нему. В конце бара они переговаривались шепотом. Бармен прошел в подсобку. Рейли нетерпеливо барабанил пальцами по твердой поверхности красного дерева, пока мужчина не вернулся.
Я обнял Джули за тонкие плечи и прижался к ее голове. «Можете ли вы осмотреть конец будки и взглянуть на двух мужчин, о которых говорил Райли?»
Джули небрежно повернула голову, огляделась и снова повернулась ко мне. «Я видела их», — сказала она.
"На что они похожи?"
«Им за двадцать, может быть, за тридцать. Одному около пяти десяти, другому чуть выше. Мускулистые люди. Они стоят в конце бара возле двери и смотрят в эту сторону. Они вызывают у меня дрожь. Очень плохие флюиды, если вы понимаете, о чем я! "
Рейли вернулся и снова скользнул в будку. Он тихо сказал: «Об этом позаботились, Ник. Как только действие начнется, убирайтесь отсюда к черту».
Он передал мне небольшую картонную коробку. «Тридцать восьмероки», — сказал он. «Услуга от моего друга».
Бармен подошел к группе из трех мужчин, разговаривавших в центре бара. Они были похожи на постоянных клиентов. Рабочие рубашки и рабочие ботинки на шнуровке. Он коротко с ними поговорил. Они быстро посмотрели на двух новичков и кивнули. Бармен ушел.
Я положил патроны в карман вместе с револьвером 38-го калибра. Его некуда было загружать.
«Передай ему мою благодарность, Джон».
«Просто купи мне еще одну бутылку», — кисло сказал Рейли. Он осторожно прикоснулся к своей рассеченной щеке. "Сколько ты мне теперь должен?" В этом была особенность Райли. Он всегда говорил о покупке бутылки, но никогда не пил ничего крепче пива.
У меня не было возможности ответить. На полпути к стойке один из троих пьющих — невысокий, квадратный мужчина средних лет — отодвинул свой пивной стакан и яростно зашагал к двум мужчинам в конце бара.
"Что ты сказал об этом месте?" — потребовал он громким голосом. «Если тебе здесь не нравится, убирайся к черту!»
Двое мужчин выпрямились. Один удивленно сказал: «О чем ты, черт возьми, говоришь?»
«Я слышал вас! Вы приходите в такое место и говорите об этом! Если это вам не подходит, убирайтесь к черту!»
«Послушайте, — умиротворенно сказал другой, — что бы мы ни говорили, это было не то».
"Ты называешь меня лжецом?"
"Ради всего святого…"
Я услышал грохот пивной бутылки, разбитой о стойку, и внезапный крик: «Дак, Чарли!»
Рейли наклонился вперед. "Теперь, Ник! Быстро в путь!"
Мы с Джули выбрались из будки и побежали на кухню. Позади нас раздался грохот переворачиваемого стола и новые крики. Когда мы прошли через распашную дверь на кухню, я быстро оглянулся. К невысокому мужчине средних лет присоединились двое его пьяных друзей. Эти трое и двое у меня на хвосте наносили удары друг другу.
Кто-то крикнул: «Они уходят, Чарли!»
Чарли попытался вырваться из боя. Он добрался до конца бара. Бармен ударил его обрезанным бильярдным кием, и он упал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: