Дональд Гамильтон - Шантажисты
- Название:Шантажисты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дональд Гамильтон - Шантажисты краткое содержание
Шантажисты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Лео? - взгляд мужчины внезапно стал менее дружелюбным, но голос продолжал звучать приветливо и доброжелательно:
- Нет, пожалуй, я понятия не имею, откуда появился этот hombre. Это важно? Я могу навести справки... Ты кому-то понадобился.
Я последовал за его взглядом и увидел симпатичную девушку из администрации курорта, которая остановилась у двери и подзывала меня знаками. Я сказал Хазелтайну, что сейчас вернусь и направился к ней.
- Я видела, как вы сюда заходили, мистер Хелм, - сказала она. - Вас просят подойти к платному телефону в администрации.
Я последовал за ней, зашел в кабинку и закрыл за собой дверь. Затем приложил трубку к уху, испытывая смутное беспокойство, характерное для тех решающих мгновений, когда еще не знаешь, каких новостей ожидать, хороших или плохих.
- Хелм слушает, - сказал я.
- Готовы немного поразмяться с утра, дружище? - голос принадлежал связному из Майами, с которым я уже разговаривал по телефону, но никогда не встречался лицом к лицу. - Ваш длинноволосый приятель со здоровенными лапами только что стащил для себя катер. Направляется на юг, как говорят у нас во флоте, с маршевой скоростью. Вышел из Дак Ки, это к востоку от вас. Сейчас, судя по последнему сообщению с вертолета, он должен миновать Сомбреро Лайт. Ребята просят разрешения спуститься и заняться им, но настаивают на праве ответить огнем, если начнется стрельба. Они не любят церемониться.
- Привередливые парни, да? - сказал я. - Опишите катер.
- Восемнадцать футов. Встроенные и подвесные двигатели. Белый с краевой отделкой. Одна из тех посудин с задранным носом и тройной обшивкой корпуса, на которых в непогоду в открытое море лучше не соваться - правда, сегодня ему непогода не угрожает. Мы запросили заводские характеристики - максимальная скорость порядка тридцати узлов.
- Рация?
- Отсутствует.
Я нахмурился, вглядываясь в стену кабины.
- Куда приведет его теперешний курс?
- В Гольфстрим. Кей Сэл Банк, если ему хватит топлива, которое он и не думает экономить. Скорее всего, дальше Кей Сэл ему не дотянуть, даже если у него полный бак. Потом ему остается только грести, если, конечно, его там не поджидают. На что я бы особенно не рассчитывал. Вряд ли он направился бы на этом суденышке в открытое море, если бы заранее не договорился о встрече.
- Иными словами, его следует как можно быстрее перехватить, - констатировал я. - Посмотрим, что тут можно предпринять. Передай своим осторожным друзьям, чтобы приглядывали за ним. Конечно, с безопасного расстояния.
- Зря вы иронизируете. Одни специализируются на действии, другие - на наблюдении. Не забывайте, что мы имеем дело с убийцей. Ребята не обязывались совершать самоубийство.
- А есть такие, что обязывались? - поинтересовался я и повесил трубку.
В кафе Хазелтайн встретил меня вопросительным взглядом.
- Неприятные новости? - осведомился он. Мне пришло в голову, что непроницаемая маска на моем лице требует замены. Потому как сквозь эту заглядывают все, кому не лень.
- Катер, о котором ты говорил, готов к отплытию? - спросил я. - И как далеко он отсюда?
- Около шестидесяти миль. Мне пообещали к сегодняшнему утру заправить и подготовить его, но если он нужен тебе прямо сейчас, лучше сначала позвонить.
Я покачал головой.
- Оставь. У нас нет времени, чтобы ехать за шестьдесят миль, не говоря уже о том, чтобы пригнать катер сюда. - Я поколебался, напряженно размышляя. Если я понадоблюсь Хэриет, ей придется подождать.
- Это твоя машина стоит на улице? Пошли, отправляемся к гавани. Прямо к маяку...
По пути к гавани меня посетила тревожная мысль, что Хэриет могла уплыть на малом катере, но оба ее судна оказались на месте. Наверное, у нее имелась машина, хоть я ее и никогда не видел. Я с удовлетворением заметил, что начальник дока удаляется по одному из пирсов, направляясь к вновь прибывшему катеру.
Я повернулся к Хазелтайну.
- Мне по долгу службы как-то приходилось посещать курсы, на которых учат угонять автомобили. Надеюсь, зажигание на катере устроено примерно так же. Если кто-то проявит излишнее любопытство, скажи, что ты лучший друг капитана Хетти или врежь, как следует. Оставляю выбор на твое усмотрение.
Перебравшись на катер, я снял чехол с панели управления. Взгляду моему предстало впечатляющее количество всевозможных приборов. Как я и опасался, ключи отсутствовали. Я быстро принялся за Дело, стараясь не высовывать голову из-за щитка. Схема оказалась достаточно простой и доступной даже такому неопытному похитителю, как я. Я отыскал кнопки, управляющие соответствующим механизмом, и опустил большие двигатели за кормой. Затем отрегулировал заглушки вручную, не рискнув воспользоваться переключателями дистанционного управления на щитке - благо не так давно приходилось иметь дело с очень похожим катером.
Я позаимствовал из набора Хэриет кое-какие инструменты и проволоку, немного сосредоточился и вскоре управился со свечами зажигания. Провод соединил двигатель с одной из батарей на корме и мгновение спустя он начал чихать и откашливаться, сотрясая корпус судна.
- Отчаливаем, - крикнул я Хазелтайну. - Быстрее. Нам грозят неприятности.
Хазелтайн перебросил на катер швартовочные канаты, а вслед за ними перепрыгнул и сам. Я включил передачу и оглянулся на бегущего к нам начальника дока, выкрикивающего что-то на ходу. Катер тронулся. Я приветливо помахал бегущему мужчине и прибавил газу. Потом мы миновали проход между волнорезами и начальник дока остановился, растерянно глядя нам вслед. Я еще раз тепло помахал ему на прощание.
- Перебирайся сюда и переведи заглушки в маршевое положение, ладно? - обратился я к Хазелтайну. Он исчез у меня за спиной, и отрывистый стук двигателя перешел в спокойный ровный звук.
- Отлично, - сказал я. - Теперь посмотрим, что тут заготовила наша подруга. Держись, газую.
Хазелтайн не внял предостережению и по пути к щитку управления чуть было не отлетел на корму, когда я приоткрыл дроссели. Чтобы удержаться на ногах, ему пришлось ухватиться за спинку кресла правого борта, пересиливая ускорение. Катер приподнялся на волнах и рванулся вперед. Я выждал, пока он устроится в кресле и перевел рычаги до предела. Если Хэриет припасла для незваных гостей какие-либо сюрпризы, лучше познакомиться с ними поближе к берегу, а не ждать, пока мы окажемся в открытом море. Двигатели оглушительно взревели и встречный поток воздуха с силой ударил по лицу, но никаких неожиданностей, связанных с управлением, пока не последовало.
- Господи! - донеслось до меня восклицание Хазелтайна. - Что это за ракета?
- По словам нашей знакомой катер разгоняется до пятидесяти узлов. Похоже, она меня не обманула. - Я приблизил рот к его уху, не отрывая взгляда от воды впереди. - Да, забыл спросить. Обычаи твоего племени не запрещают совать голову, под пули? Что скажешь, помешанный кайова?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: