Джадсон Филипс - Шантаж
- Название:Шантаж
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Культ-информ-пресс
- Год:1993
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-8392-0065-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джадсон Филипс - Шантаж краткое содержание
Шантаж - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В нескольких милях от мастерской я чуть не вылетел на обочину, так резко пришлось ударить по тормозам: вдалеке я заметил синюю полицейскую мигалку. Молодой постовой скучал, ожидая моего возвращения из города. Конечно, он опять осмотрит машину — а вдруг я подобрал Фэй по дороге? И хотя ничего преступного в том, что я вдруг завел пару охотничьих ружей, нет, он моментально известит об этом нашего приятеля Мак-Клоя.
Я выключил движок. За мной никого не было видно. Я замотал карабин и двустволку в плед, валявшийся на заднем сиденье, и вышел.
Здесь было что-то похожее на парк. Передо мной оказался бюст какой-то шишки, скорее всего, местного значения, потому что ни лицо, ни имя ни о чем мне не говорили. Я спрятал сверток за низеньким постаментом и опять уселся в машину. Патроны я рассовал по карманам, понадеявшись, что личному досмотру меня не подвергнут.
Как я и предполагал, полицейский опять остановил меня и сунул голову в салон.
— Я ездил за лекарствами для друга, — пришлось пояснить мне.
— Ключи, — выдавил он из себя и протянул руку. Открыл багажник и тут же со страшной силой захлопнул его.
— Ну как, про Фэй Стерлинг ничего новенького не слыхать? — дерзко спросил я, когда он возвращал ключи.
Он с отвращением глянул на меня и еле-еле процедил сквозь зубы:
— Не слыхать.
XI
Сид внимательно выслушал отчет о моей поездке в город. Моим поведением он остался доволен.
— Мы еще очень многого не знаем, так что любые сведения нам на пользу, — сказал он и бросил взгляд на дверь, ведущую в спальню. — От нее мы не добьемся толку, пока не протрезвеет окончательно. Надо выждать еще несколько часов. Отсюда нам ее не забрать, несмотря на то, что это было бы не только умно, но и просто необходимо: наверняка они на всех дорогах поставили полицейских. И что бы мы ни предприняли, утром они заявятся с ордером на обыск.
— Так что будем делать, Сид? Похоже, мы здорово влипли.
— Выход всегда найдется… Только где искать его? Правда, я почти не сомневаюсь в том, что Пол Дермотт выложит нам все, что знает. Этот парень еще не совсем потерял совесть, он пойдет на сотрудничество с нами. Но если мы рванем на его поиски, то поставим на карту собственные шкуры, это уж точно.
— Может, обратиться куда за помощью?
— Как и к кому?
— Ну, скажем, поставить в известность полицию штата. Она-то наверняка не повязана с этими типами!
— Конечно, нет. Ты у меня умница. Но представь себе, что сюда заявятся честные специалисты и мы потребуем от них решительных действий. Вот они приехали. И мы выкладываем им все наши подозрения и сдаем Фэй. Кто же будет в итоге радоваться? Правильно, Нельсон и компания! Мы можем доказать хоть одно свое слово? На нашей стороне только подозрения с сомнениями.
— А твоя разбитая голова тоже только подозрение?
— Им все прекрасно разъяснят. Судья и доктор заверят их, что это было неловкое падение с лестницы, вот увидишь, — почти радостно заявил Сид. — У нас нет доказательств, бедный мой Леон, одни только эфемерные логические построения. Надо решать, что делать с Фэй, а потом — за оружие, что нам дал Купер, и с боями пробиваться к Полу Дермотту. — Он внимательно посмотрел на меня: — Альберт более чем ясно дал нам знать, что они не шутят. Если ты хочешь отправиться домой дописывать книгу, я не обижусь на тебя и буду по-прежнему считать Леона Дарта своим другом.
По правде говоря, я с радостью рванул бы домой. Об этом мне твердили все мои чувства, инстинкты, мозг, включая спинной и костный, центральная и периферийная нервные системы — весь организм. Я по натуре абсолютно мирный человек. Даже во вьетнамской мясорубке я прослужил, ни разу не выстрелив из винтовки. Там, в Индокитае, я много слышал о подвигах Сида Коэна, составлял разведсводки на базе добытых им сведений, но ни разу мне не захотелось побывать с ним в деле. Но теперь со мной произошло нечто совершенно необъяснимое. Я смотрел на этого сильного, отважного человека и вдруг почувствовал прилив гордости: он хочет, чтобы я остался с ним, я ему нужен!
— Ума не приложу, чем смогу быть тебе полезен, — развел я руками. — И тем не менее, я остаюсь.
Сид опять посмотрел в сторону спальни.
— Если со мной что-нибудь случится, — произнес он, — ты единственный человек, который сможет позаботиться о ней. — Он встал и посмотрел на часы: — Часа через три будет уже совсем светло. Пусть она еще немного поспит. Нам тоже не мешает малость вздремнуть. — Он посмотрел на меня с невыразимой нежностью: — Всякий раз, когда я попадал в переделки, по-настоящему, до самого конца со мной оставались только трусливые и неповоротливые интеллигенты. Спасибо тебе, Леон. Спасибо, что остался.
Сид чуть не вытряс из меня душу, и только тогда я с усилием разлепил глаза. В окна вливался серый утренний свет. Сид, похоже, поднялся уже давно, принял душ, побрился и оделся.
Пара часов отдыха вернула его жилистое тело в идеальную форму. Ну а я — я бы запросто проспал еще часов десять, причем без всякого напряга.
— Кофе готов, — объявил он.
Аромат горячего кофе распространился по всему дому. Я дотащился до ванной, принял душ, и это наконец разбудило меня. Я уставился в окно, желая понаблюдать за рождением дня, который, похоже, я буду помнить всю оставшуюся жизнь. Конечно, если к вечеру останусь в живых. Газон побелел от инея, первые солнечные лучи сверкнули из-за горных вершин.
Возвращаясь в гостиную, я заглянул в спальню и застал своего друга сидящим на краешке постели, в которой спала Фэй. Он уже разбудил ее, и женщина смотрела на него широко раскрытыми, ничего не понимающими глазами. Потом она заметила меня.
— Я в вашем доме? — удивленно спросила она Сида.
— Да.
— Я сама вернулась?
— Да. И встретили здесь моего друга Леона Дарта.
— Ради Бога, простите меня. Так стыдно…
— Фэй, на извинения и угрызения совести времени у нас нет. Я должен задать вам несколько вопросов и получить на них исчерпывающие ответы. Ваш муж и все прочие могут вернуться сюда за вами с минуты на минуту.
— Вернуться?…
— Они уже были здесь вчера вечером, но мы успели спрятать вас.
— Вы были здесь, со мной, в одной кровати? Мне кажется, я припоминаю ваш голос.
— Да, я был здесь, с вами. — Сид поднялся. — Вставайте, Фэй, пора завтракать. Мы не имеем права терять время.
Губы ее дрогнули:
— Послушайте, нет ли у вас…
— Нет! — крикнул Сид грубо. — Ни капли!
Он вышел. Я отправился на кухню и принялся готовить единственное блюдо, которое мне удавалось. Да и с провиантом у Сида было небогато. Яйца и бекон. Краешком глаза я следил за передвижениями Сида. Он нашел бутылку с остатками «бурбона» и отнес ее в машину. Только он вернулся в дом, как на кухне появилась Фэй.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: