Джеймс Чейз - Плохие вести от куклы

Тут можно читать онлайн Джеймс Чейз - Плохие вести от куклы - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Крутой детектив, издательство Эридан, год 1993. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джеймс Чейз - Плохие вести от куклы краткое содержание

Плохие вести от куклы - описание и краткое содержание, автор Джеймс Чейз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Взявшись за дело об исчезновении молодой женщины, частный детектив Феннер обнаруживает в своем офисе труп китайца…
Книга так же издавалась как «Двенадцать китайцев и девушка», «Ваша песенка спета»
Безработный фотограф берется сделать фотографии, которые могут присечь попытку шантажа, но тут же попадает в водоворот событий, связанных со всеми гангстерами Нью-Йорка, и понимает, и он понимает, что выбраться живым из этой передряги ему будет крайне сложно…
В данный выпуск вошли следующие романы:
Плохие новости от куклы (перевод Н. Краснослободского)
Это ему ни к чему (перевод Н. Краснослободского)
Ты найди, а я расправлюсь (перевод Н. Краснослободского)

Плохие вести от куклы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Плохие вести от куклы - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джеймс Чейз
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Фэннер чувствовал себя уверенно. Все они были меньше его.

— Рад вас видеть, — сказал он. — Я не приглашаю вас выпить. Мне сдается, что вы все здесь язвенники. Рейджер недовольно повернулся к Найтингейлу:

— Где ты откопал этого горластого брехуна? Миллер — толстый неопрятный детина с преждевременной плешью — нахально заржал:

— Скорее всего, на какой-нибудь мусорной свалке. Фэннер быстро подошел к нему и резко хлестнул его по жирной самодовольной физиономии, прежде чем тот успел увернуться.

— А ну тихо, вы все, — угрожающе произнес Найтингейл, и в его руке откуда ни возьмись появился пистолет.

Фэннер не ожидал, что они послушаются маленького, тщедушного гробовщика, но его окрик вызвал мгновенную реакцию. Все замерли, и даже Рейджер выглядел виноватым.

— Оставь его, — строго сказал Найтингейл Фэннеру. От его тона даже у Фэннера по спине прошел холодок. Да, Керли была права, этот человек — убийца.

С безразличным видом Фэннер отошел от Миллера, небрежно засунув руки в карманы.

— У вас дурные манеры, господа, — проговорил Найтингейл, и в этот момент он очень походил на оратора, произносящего прощальную речь у раскрытой могилы. — Когда я привожу сюда своего знакомого, вы должны встречать его соответствующим образом. А то ведь можно снять кой с кого мерку для одного из моих прекрасных ящиков.

Фэннер рассмеялся:

— Вот это сервис. Ты сначала приканчиваешь своего клиента и тут же с почестями его хоронишь?

Найтингейл улыбнулся, пряча пистолет. Другие тоже несколько расслабились.

— Это все проклятая жара, — примирительно сказал Рейджер и подошел к буфету, чтобы приготовить что-нибудь выпить.

Фэннер присел рядом с ним. Он понял, что Рейджер — главный в этой компании, и решил его немного обработать.

— Эта жара тоже мне действует на нервы, — поддакнул он. Рейджер недоверчиво посмотрел на него.

— Ладно, забудем об этом. Теперь ты здесь, так что устраивайся как дома.

Заглотив половину порции виски, Фэннер посмотрел мутноватую жидкость на просвет и спросил как бы невзначай:

— Карлос у себя?

Вопрос Фэннера вывел Рейджера из меланхолии.

— У Карлоса нет времени на прием посетителей. Я сообщу ему о тебе.

Фэннер допил виски и поставил стакан на стол. Потом он решительно встал и посмотрел по очереди на каждого из присутствующих:

— Ну что ж, рад был с вами познакомиться. Я думал, что у вас живое дело, а не пансионат для благородных девиц. Но, сдается мне, я ошибся. Вы мне, кажется, не подходите. Считаете себя хозяевами города, но вы разжирели и обленились. Постараюсь рассеять ваши иллюзии. Я отправляюсь к Нулену, хотя вы и твердите, что он в глубокой ж… Хорошо, я помогу ему выбраться оттуда. Это будет более интересно, чем точить здесь с вами лясы.

Рейджер сунул руку в карман, но пистолет вновь впрыгнул в руку Найтингейла.

— Я сказал, не балуй, — веско произнес он.

Вся рейджеровская четверка сидела с такими минами, как будто каждый проглотил по таракану. Глядя на них, Фэннер чуть было не рассмеялся.

Найтингейл вновь нарушил тишину:

— Сюда его пригласил я. Если мы ему не нравимся, пусть отваливает. Но помните: друг Гротти — мой друг…

— Я как-нибудь заскочу вас проведать, — легко сказал Фэннер. Он вышел из номера, подмигнул изумленному пуэрториканцу, спустился на лифте и спросил у смышленого на вид портье, где он может найти Нулена. Портье ответил, что контора Нулена находится на Дюваль-стрит, 30, и вызвал такси. Получив солидные чаевые, портье бережно подсадил Фэннера в машину, будто тот был сделан из китайского фарфора.

* * *

Офис Нулена находился над магазином готового платья. Фэннер поднялся по лестнице и оказался перед стеклянной дверью. Уверенно открыв ее, он вошел в приемную. Плоскогрудая бесцветная женщина лет сорока оторвалась от машинки и подозрительно взглянула на посетителя.

— Нулен у себя? — спросил Фэннер и улыбнулся, посчитав, что широкая мужская улыбка не помешает.

— Он сейчас занят, — растаяла секретарша. — А кто его спрашивает?

— Скажите ему — Росс. Дэйв Росс. У меня есть товар, и пусть он поторопится, если не хочет упустить выгодную сделку.

Она тут же встала и направилась к двери. Фэннер последовал за ней, и они вместе вошли в кабинет.

Нулен — темноволосый мужчина средних лет с большими залысинами и двойным подбородком — поднял водянистые глаза.

— Кто это? — отрывисто бросил он.

— Я ему говорила, подождите в приемной… — пролепетала секретарша.

Фэннер отстранил ее и подошел к столу. От его пристального взгляда не скрылись пятна на жилете Нулена, грязные ногти и неопрятный платок, которым он то и дело вытирал залысины. Найтингейл был прав, дела Нулена шли плохо.

— Меня зовут Росс. Как поживаете? Нулен кивнул женщине, и та вышла.

— Что вам от меня нужно? — спросил он.

Фэннер уперся руками в стол и наклонился к Нулену:

— Я хочу закрепиться в этом городе. Только что я был у Карлоса. Он мне не подошел. Вы — следующий в моем списке, и вот я здесь.

— Откуда ты? — спросил Нулен.

— Я от Гротти.

— Итак, Карлос отказал тебе. Что, ему уже не нужны крепкие парни? — В голосе Нулена прозвучало презрение, смешанное с завистью.

— А я его и не видел. Мне достаточно было взглянуть на его ребятишек. Мне стало скучно, и я сбежал.

— А зачем пришел ко мне? Фэннер криво усмехнулся:

— Они мне сказали, что ты — слабак. Вот я и решил проверить.

Жирное лицо Нулена побагровело.

— Они так сказали? Вонючие скоты.

— Да, именно так. Только еще покрепче. Думаю, что вместе мы бы могли расширить клиентуру Найтингейла.

— А откуда ты его знаешь? — вскинулся Нулен.

— Проезжал мимо его конторы. Не гробы — просто загляденье.

— Знал бы ты, скольких он в них упаковал, — пробурчал Нулей, но тут же спохватился:

— Так что ты предлагаешь?

Фэннер ногой придвинул кресло, взял из коробки на столе тонкую зеленую сигару, сел и не спеша раскурил. Нулен напряженно следил за ним. «Бегемот проснулся, — удовлетворенно подумал Фэннер, — пойдем дальше».

— Посмотри на это с моей точки зрения, — начал Фэннер, развалившись в кресле. — Я прибыл от Гротти. Мне срочно нужны хорошие деньги. Гротти сказал: «Карлос или Нулен». У ребят Карлоса слишком много гонора, приличные люди так не работают. Поэтому я подался к тебе. И что же я нахожу? Ты здесь сидишь и считаешь мух на потолке, а телохранителем у тебя — какой-то цыпленок не первой свежести. Я думаю, Гротти, назвав мне твое имя, доверился устаревшим сведениям или нет? Впрочем, — Фэннер повел сигарой, — я склонен думать, что все это — только чушь ма и мы с тобой еще кое на что сгодимся. Или я ошибаюсь?

Нулен неуверенно пожал плечами:

— Я не знаю Гротти. Никогда о нем не слыхал. Да потом, я не верю, что ты от него. Слушай, тебя выперли из твоего родного города, не знаю уж как он там называется, да и знать не хочу, и ты прибился сюда. Нет, ты мне не нужен и, надеюсь, никогда не понадобишься. Так что кончай морочить голову. Люблю хитрецов, но только если они не хитрее меня.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Чейз читать все книги автора по порядку

Джеймс Чейз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Плохие вести от куклы отзывы


Отзывы читателей о книге Плохие вести от куклы, автор: Джеймс Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x