Джеймс Чейз - Ложное обвинение. Кое-что по случаю. Безжалостный. Никогда не доверяй женщине
- Название:Ложное обвинение. Кое-что по случаю. Безжалостный. Никогда не доверяй женщине
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО-Пресс
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-04-000874-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Ложное обвинение. Кое-что по случаю. Безжалостный. Никогда не доверяй женщине краткое содержание
Ложное обвинение. Кое-что по случаю. Безжалостный. Никогда не доверяй женщине - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да нет, я говорю совершенно серьезно.
Глаза его стали мягче.
— Еще и сейчас не поздно… Почему бы вам не попробовать?
Она резко поднялась. Руки ее были плотно прижаты к бокам.
— Итак, мистер Кэлворт, — голос ее прозвучал с презрением. — Какова ваша цена?
Он задумчиво посмотрел на нее, затем встал и подошел ближе.
В глазах его появился какой-то мягкий блеск.
— Вам еще не надоело торговаться со мной, Люси? Я готов уступить вам расписку за один поцелуй. Я оцениваю его в двадцать пять тысяч долларов.
Он подошел к ней вплотную. Их тела чуть не соприкасались.
— По-моему, вы почти готовы согласиться, нс так ли?
Она слегка отступила назад.
— Почти.
— Никаких "почти" быть не может. Я делаю вам коммерческое предложение: двадцать пять тысяч долларов за добровольный поцелуй.
Тело Люси напряглось. Глаза зажглись гневом и презрением.
— Я отказываюсь, мистер Кэлворт… У меня свои представления о ценностях, и я не подменяю одного другим. Мое предложение остается в силе.
Вдруг в глазах ее зажегся новый огонек, в нем было что-то горькое и безрассудное.
Кэлворт начал было что-то подозревать, но она порывисто подошла к нему вплотную, и это было для него так неожиданно, что он, вздрогнув, немного отступил от удивления. Руки ее, как две змеи, обвили его плечи, прижимая их к себе, и тут же губы ее сомкнулись на его губах.
Он вдохнул весь аромат ее волос, наполнивший его дуновением ушедшего лета, руки ею раскрылись, и губы готовы были уже ответить на призыв… но, увы, было уже поздно… Она отпрянула назад, оставив его с распростертыми руками ираскрытым ртом. Она уже стояла в нескольких шагах от него со сложенными на груди руками, и вся ее поза выражала полное безразличие и презрение. В ее голосе, когда она обратилась к нему, прозвучала насмешка:
— Вот ваш поцелуй, мистер Кэлворт, а предложение за расписку остается тем же — 25 тысяч долларов!
Озаренный вспышкой внутреннего света, он подумал:
"Бог ты мой, как бы не потерять голову и не влюбиться в нее", — а вслух мягко произнес:
— Вы — удивительная девушка.
— В высшей степени оригинальное наблюдение, — ответила Люси, а Кэлворт вдруг почувствовал, что все происходящее доставляет ей явное удовольствие.
— Вы прекрасно целуетесь, — пробормотал он.
— Подумайте лучше о моем предложении, мистер Кэлворт… Позвоните мне завтра, если прилете к какому-нибудь решению. До свидания.
Кэлворт с легкой иронией наклонил голову.
— До свидания, мисс Бостон.
Он повернулся и по ворсистому ковру направился к двери.
Она не сделала больше ни шагу, и он почувствовал, что она стоит все в той же позе и все с тем же безразличием.
Вкус ее губ, аромат ее волос — все это продолжало жить в нем, заставляя млеть от блаженства, и ему стоило огромного труда, чтобы не повернуться и не броситься к ней.
Он вышел не повернувшись.
Когда слуга подавал ему пальто и шляпу, руки его дрожали.
Дверь лифта открылась сразу же, как только он нажал на кнопку. Из него вышли двое и быстро прошли по коридору, не заметив его. Пока лифтер, чуть пригнув голову, придерживал для него дверь, Кэлворт посмотрел им вслед.
Один был массивен, невысок ростом, средних лет. Идущий рядом широкими атлетическими шагами, без головного убора, с короткой стрижкой, был не кто иной, как Том Плейер.
Кэлворт вошел в лифт.
ГЛАВА 7
Бетти Клеменс, секретарь рекламного агентства, выглянула из-за полированного письменного стола орехового дерева.
Она была южанкой с голубыми глазами и ярко-рыжими волосами.
Бетти, по мнению Кэлворта, была рождена для лучшей доли.
— О, мистер Кэлворт, бедняжка! — воскликнула она. — Надеюсь, вы чувствуете себя лучше?
— Салют, Бетти, — сказал Кэлворт. — Скучала без меня?
— Легко сказать, мистер Кэлворт. Без вас здесь так скучно, все так пусто и одиноко.
— Ты моя прелесть. Ты всегда знаешь, чем согреть одинокую душу.
— Вы душка, мистер Кэлворт.
— Спасибо, цыпленок.
Кэлворт направился в свой кабинет.
— Да, мистер Кэлворт!
Он остановился и обернулся.
— Совсем забыла. Кто-то приходил к вам часов в девять. Назвался мистером… — она беспомощно развела руками. — Надо же, подумать только, забыла совсем простое имя. Он сказал, что он ваш старый друг.
— Он в моем кабинете?
— Да, по всяком случае, я так думаю. Я разрешила ему пройти.
— Разрешила или предложила?
— Я не знала, когда вы вернетесь, а он назвался вашим старым другом и попросил разрешения подождать в кабинете. Вот я и предложила ему пройти.
У себя в кабинете Кэлворт застал полный беспорядок. Все бумаги на письменном столе были разбросаны.
Кабинет оказался пуст. Кэлворт быстро просмотрел почту: конверт, который он накануне сам себе послал, отсутствовал.
Сняв пальто и шляпу, он вернулся в приемную.
— У меня никого в кабинете нет, — сказал он Бетти. — Скажи, тот, кто назвался моим другом, был высокий и с короткой стрижкой?
— Да, да, точно! Он похож на одного паренька из моего города. Его звали Эзра Вудхоуз. Помню, он играл в футбол за "Тулон"… Интересно, я даже не заметила, как он ушел.
— Ладно, ничего страшного.
— Вы так говорите, потому что вы добрый, мистер Кэлворт.
Она улыбнулась.
— Наверное, в тот момент, когда он выходил, я повернулась спиной.
— Твоей вины здесь нет, крошка. Он вообще как "летучий голландец".
Глаза ее широко раскрылись.
— Да, да, похоже, что он фокусник. Вот он здесь, а вот его нет!
— Мистер Мейер у себя?
— Конечно.
Кэлворт зашел в административный отсек и направился в кабинет Чарльза Мейера. По дороге он поздоровался с Молли Фэрз.
Молли подняла голову.
— А, наш больной!
Через открытую дверь кабинета Кэлворт слышал, как шеф разговаривал с кем-то по телефону.
— Что, важный разговор? — спросил он Молли и кивнул на кабинет.
— По-моему, ничего серьезного, зайди.
Кэлворт вошел в кабинет и сел в огромное кресло, стоявшее возле письменного стола Мейера. Тот как раз закончил разговор, положил трубку и пробормотал:
— Здравствуй, Гарри, — и тут же углубился в чтение какой-то бумаги, лежавшей на столе.
— Извини, Чарли, я тут несколько дней не выходил на работу, — сказал Кэлворт.
Мейер удивленно взглянул на него.
— Л я даже не заметил, что тебя не было, Гарри.
— Опять болело горло… — промямлил Кэлворт, но тут же оборвал себя и твердо сказал: — К черту все это. Чарли! Просто пьянствовал все это время.
Мейер перестал рыться в бумагах. Он посмотрел пристально на Кэлворта.
— Гарри, я не буду тебе читать выдержки из статистических сообщений о том, что женщин на свете намного больше, чем хороших должностей. Улавливаешь?
Кэлворт не ответил, он искал в это время сигареты в кармане.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: