Раймонд Чэндлер - Детектив США. Выпуск 9
- Название:Детектив США. Выпуск 9
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ренессанс
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-8396-0090-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Раймонд Чэндлер - Детектив США. Выпуск 9 краткое содержание
Детектив США. Выпуск 9 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она окинула меня взглядом, в котором не было и тени стеснительности или робости. Обшарила меня им сверху донизу. Потом медленно выдвинула верхний ящик стола и вновь углубилась в чтение. С того места, где я стоял, было видно, что она читает какой-то киножурнал.
— Может, соизволите позвонить вашему работодателю, — предложил я, — и сообщить ей, что оперативный работник номер тринадцать прибыл с докладом.
Она оторвала взгляд от журнала.
— Миссис Кул отлучилась на ленч.
— Когда она вернется?
— В полдень.
Я наклонился над столом.
— В таком случае в моем личном распоряжении целых пять минут, — сказал я. — Может, вы бы лучше со мной побеседовали, чем журнал читать?
Она сказала:
— А что — есть какая-нибудь серьезная, стоящая тема?
— Нет.
На какое-то мгновение ее глаза засветились лукавыми искорками.
— Вообще-то я терпеть не могу вести серьезные беседы, — призналась она. — В ящике у меня киножурнал. Серьезных книг, вроде «Цитадели», «Унесенных ветром» и прочих я не читаю и, более того, читать не собираюсь. Ну так какую вы предлагаете тему?
— Ну, может, для начала перемоем косточки миссис Кул? В какое время она уходит на ленч?
— В одиннадцать.
— И возвращается в двенадцать? А вы уходите в двенадцать и возвращаетесь в час?
— Да.
Я сообразил, что она несколько старше, чем мне показалось поначалу. Тогда я думал, что ей под тридцать. Теперь же я был склонен определить ее возраст лет в тридцать пять. Она, видно, хорошо следила за своей фигурой и внешностью, но по шее, откуда-то из-за уха, бежала вниз тяжелая складка, которую никак уже нельзя было скрыть. Да и слегка наметившийся, но вполне заметный двойной подбородок означал, что ей наверняка не двадцать восемь, тем более не двадцать семь, которые я мысленно дал ей при первом посещении офиса.
— На улице в машине меня ждет Альма Хантер, — сказал я. — Похоже, миссис Кул не соизволит вернуться вовремя, так что, пожалуй, имеет смысл сбегать и предупредить ее.
— Миссис Кул вернется вовремя, — уверенно сказала Элзи Брэнд, — если и запоздает, то не более, чем на две, максимум, три минуты. На этот счет сомнений быть не может. Она никогда не допустит, чтобы свое обеденное время вы истратили на ожидание в конторе.
— Наверное, она человек с устоявшимся характером, — высказал я рабочую гипотезу.
— Уж это точно, — согласилась Элзи Брэнд.
— Как она занялась частным сыском?
— Наследовала дело мужа после его смерти.
— Есть много иных средств, которыми женщина могла бы зарабатывать себе на жизнь, — брякнул я.
— Каких, например? — поинтересовалась она.
— Ну, скажем, моделирование женских халатов, — ответил я. — Давно вы у нее служите?
— С того часа, как она впервые вошла в свой кабинет.
— И сколько же с того часа минуло?
— Три года.
— Вы познакомились с ней еще тогда, когда был жив ее муж?
— У мужа я была секретаршей. А к нему меня устроила сама Берта. Она…
Тут в коридоре раздались звуки шагов, и она замолчала. За стеклянной дверью возникла тень. Через секунду в комнату величественно вплыла Берта Кул.
— Ну что ж, Элзи, — сказала она, — теперь можешь идти. А тебе что надобно, Дональд?
— Я хотел бы отчитаться.
— Проходи, — сказала она.
Горделиво приосанившись, она прошествовала в свой кабинет, мощно вибрируя своими объемными женскими прелестями. На улице стояла жара, но никаких огорчений она ей, видимо, не доставляла.
— Садись, — сказала Берта. — Ты уже выяснил, где он прячется?
— Кто, муж Сандры? Пока еще нет. Зато побеседовал с ее братом.
— Ну так не трать попусту время и выясни, где находится Биркс.
— Как раз собираюсь этим заняться.
— Разумеется, собираешься. Ты в ладах с арифметикой?
— Есть что посчитать?
— За аренду помещения я плачу ровно столько, сколько зарабатываю за семь дней. Проканителишься ты с этой работой семь дней или справишься за день, в любом случае мне придется заплатить сто пятьдесят долларов за аренду помещения. Если ты успеешь управиться сегодня, то сэкономленные тобой шесть дней я пущу на другого клиента. Произведи подсчет и назови мне полученную в результате сумму. Если будешь торчать в офисе, то вообще не сможешь вручить повестку. Мотай отсюда подобру-поздорову и вручай эту чертову повестку.
— Я зашел, чтобы отчитаться.
— Зачем мне твои отчеты? Мне нужны действия.
— А мне нужен помощник.
— Для чего?
— Надо проследить за одной девушкой. Я установил адрес, по которому живет подружка Моргана Биркса. Я скажу ей кое-что такое, отчего она обязательно побежит к Моргану, и тут за ней нужно будет проследить.
— А что мешает?
— Насчет машины я договорился. Возить меня будет мисс Хантер.
— Хорошо. Пусть возит. Вот еще что, — сказала она. — Как только обнаружишь убежище Моргана Биркса, позвони Сандре.
— А это не помешает вручению повестки? — спросил я.
Она улыбнулась.
— Это пусть тебя не волнует. Финансовое соглашение на должном уровне предусматривает все нюансы.
— Я могу попасть в свару. Это чокнутая семейка. Брат Сандры Биркс намекает, что прав больше на стороне Биркса, а не Сандры.
— Нам платят не за то, чтобы мы выясняли, на чьей стороне больше прав, а за то, чтобы мы вручили повестку.
— Это понятно, но могут. возникнуть некоторое осложнения. Может, вы дадите мне какой-нибудь документ, который бы подтверждал, что я работаю на агентство?
Секунду-другую она смотрела на меня, потом выдвинула ящик своего стола, достала из него отпечатанный на машинке бланк и вписала в него мои имя, фамилию, возраст и внешние данные, после чего поставила внизу свою подпись, высушила ее промокательной бумажкой и протянула его мне.
— А пистолет не дадите? — сказал я.
— Нет.
— А если я попаду в переплет?
— Нет.
— А если все-таки попаду?
— Выбирайся как знаешь.
— С пистолетом было бы намного легче, — не сдавался я.
— С пистолетом ты можешь наломать дров. Начитался дешевых детективов.
Я сказал:
— Вам, конечно, видней, — и двинулся к двери.
— Погоди-ка. Вернись, — сказала она. — Уж коли ты здесь, я тебе кое-что скажу.
Я развернулся и пошел назад.
— Я навела справки, Дональд, и все о тебе узнала, — сказала она покровительственно-материнским тоном. — Ты выдал себя утром, когда просматривал те юридические документы. По тому, как ты это делаешь, я сразу поняла, что у тебя юридическое образование. Ты молод. Временно без работы. Не пытаешься устроиться в юридическое учреждение. Когда я расспрашивала тебя об образовании, ты не удосужился даже словом обмолвиться о том, что работал юристом.
Я постарался всем своим видом показать, что ее слова не произвели на меня никакого впечатления.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: