Грегори МакДональд - Флетч & Co
- Название:Флетч & Co
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:poRUchik-SI
- Год:2020
- Город:М-ск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грегори МакДональд - Флетч & Co краткое содержание
Флетч & Co - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Копы бросились на него, схватили, развернули. Мгновение спустя он лежал на прилавке, уткнувшись в него лицом. Один из копов держал его за шею, второй обыскивал.
— Что он сделал? — спросил мужчина в шортах.
Глаза женщины в теннисной юбочке широко раскрылись. Она отступила на шаг.
— Он грабил магазин, — ответил полицейский.
— Ничего он не грабил! — воскликнул мужчина. — Он стоял здесь четверть часа.
— Он собирался ограбить магазин.
— Он назвал фамилию! И ждал, пока ему приготовят пиццу!
Флетчу завернули руки за спину. На запястьях защелкнулись наручники.
— Он ограбил много магазинов, — пояснил полицейский. — Винных магазинов, закусочных. Получив пиццу, он бы ограбил этот магазин.
— Понятно, — протянул мужчина.
— Даже грабитель должен есть, знаете ли, — добавил второй коп.
— А на меня он производит хорошее впечатление, — гнул свое мужчина в шортах. — Быстрый, подвижный. Если б он успел выбежать, вы бы его не поймали.
— Однако поймали, — усмехнулся коп.
— Ваша фамилия Ролтон? — спросил мужчина Флетча.
— Нет.
— Тогда мне все ясно, — кивнул мужчина. — Он назвался Ролтоном. Вымышленная фамилия.
— Его фамилия Лиддикоут, — прояснил ситуацию коп. — Александер Лиддикоут.
— Тоже, небось, вымышленная фамилия, — предположил мужчина.
— Рамирес! — позвал продавец.
Женщина в теннисной юбочке заплатила за пиццу.
— Пошли, — копы подтолкнули Флетча к двери. Подождали, пропуская женщину с пиццей.
— А нельзя ли нам взять с собой мою пиццу? — спросил Флетч. — Я поделюсь с вами.
— Незачем, — ответил коп. — Мы только что перекусили в китайском ресторанчике.
Флетча усадили за заднее сиденье, дверца захлопнулась.
Сами копы уселись впереди. Тот, что сидел рядом с водителем, посмотрел на часы.
— Одиннадцать сорок. Если мы повезем его в центр, то до двенадцати нам никак не смениться. — А что в нем такого особенного?
— Приказано доставить его в центральный участок.
— Ну вот, — вздохнул коп-водитель, поворачивая ключ зажигания. — Мы уже заменяем такси.
— Вы могли бы и не ехать так далеко, — подал голос с заднего сиденья Флетч. — Я не Лидди как его там. Удостоверение личности у меня в бумажнике.
— Где ж ему еще быть, — пробасил коп с сиденья пассажира. — Поехали, Олф.
— Вы поймали не того парня.
— Двенадцать лет я в полиции, — ответил коп, — и не было случая, чтобы мы ловили, кого надо. Если, конечно, послушать пойманных.
Патрульная машина тронулась с места.
— Мы не прочитали ему его права, — заметил водитель.
Второй коп обернулся.
— Ты знаешь свои права?
— Конечно.
— Это хорошо. Он знает свои права, Олф.
— Вы и так жестоко наказали меня, — воскликнул Флетч. — Заставили пятнадцать минут нюхать пиццу, но не дали съесть ни кусочка.
— Скажи это своему адвокату.
Патрульная машина набрала скорость.
— Следующая остановка — гильотина, — пробормотал Флетч.
Глава 34
— Флетчер!
Флетч, лежащий на койке в провонявшей антисептиком камере, облегченно вздохнул. Охранник открыл дверь и выкрикнул его фамилию. Теперь-то с недоразумением будет покончено. Он сможет вернуться в свою квартиру и выспаться.
Он встал. По его расчетам, часы должны были показывать около четырех утра.
Примерно три часа он пролежал на своей койке, слушая, как двое мужчин попеременно блевали, старик что-то верещал, а еще один мужчина распевал похабные песни… В соседней с ним камере двое проститутов жарко спорили о мастерстве каких-то парикмахеров. Один даже спросил Флетча, как получить работу в «Дружеских услугах Бена Франклина». Флетч ответил, что не знает, потому что он там всего лишь вышибала. В камере компанию Флетчу составлял мужчина средних лет, с округлым животиком, в белых брюках и сандалиях, представившийся учителем. Предыдущим днем он, по его же словам, зарезал студента. На его брюках темнели пятна крови. Поведав Флетчу о совершенном преступлении, он свернулся калачиком на койке и заснул.
— Выходи, — приказал охранник. — Быстро.
— Я свободен?
Вслед за охранником, по коридору между камерами он направился к стальной двери.
В камеру его посадили, как Александера Лиддикоута, обвиняемого более чем в двадцати вооруженных ограблениях. Фотографии Лиддикоута смотрели на него с плакатов с надписью «РАЗЫСКИВАЕТСЯ». Флетч не мог не отметить отдаленного сходства между собой и преступником. При заполнении протокола Флетч обратил внимание дежурного на удостоверение личности, лежащее в бумажнике, на водительское удостоверение, на карточку представителя прессы. Дежурный даже не взглянул на фотографии, но добавил в протокол обвинение в краже бумажника с документами Ирвина Мориса Флетчера.
По другую сторону стальной двери Флетч повернул направо, к ступеням в дежурную часть и на улицу.
Охранник схватил его за локоть.
— Сюда, пожалуйста.
Они пошли налево, мимо многочисленных кабинетов. В большинстве двери были открыты. В кабинетах работали люди.
В конце коридора они остановились перед закрытой дверью. Охранник открыл ее своим ключом. Включил свет.
Вся обстановка состояла из длинного стола и шести стульев. В дальней стене темнело забранное решеткой окно.
— Подождите здесь, — распорядился охранник.
— Почему вы не освобождаете меня?
Дверь за охранником захлопнулась.
Флетч выключил свет, улегся на стол и заснул.
Вспыхнул свет. Первым делом Флетч увидел открытую дверь.
Лейтенант Гомес стоял у стола.
— Везде устраиваешься, как дома, не так ли?
Флетч сел.
— Который час?
Его знобило.
— Половина шестого утра. Тюремный бассейн откроется только через полчаса. Сейчас его чистят для тебя мэр со своими заместителями. Они знают, что поутру ты любишь поплавать голышом.
— Рад вас видеть, — Флетч остался сидеть на столе. — Рано вы приходите на работу.
— Расследую серьезное преступление. Убийство Дональда Эдвина Хайбека. Вы что-нибудь об этом знаете?
— Да. Что-то читал в газете, — Флетч зевнул и потер глаза. — Пистолет вам передали?
— Какой пистолет?
— Который я оставлял для вас вчера вечером. У дежурного, с запиской.
— Какой пистолет? — повторил Гомес.
— Я думаю, это пистолет, из которого застрелили Хайбека. Я нашел…
Гомес смотрел на дверь.
На пороге возник Бифф Уилсон, чисто выбритый, но, как обычно, в мятом костюме.
— О, привет, Бифф, — воскликнул Гомес. — Принес кофе?
Бифф хмыкнул.
— Полагаю, когда-то я тоже был шустряком. Был ли я шустряком, Гомес?
— Никогда, — покачал головой лейтенант. — Ты всегда вел себя, как херувим.
— Скорее всего, ты прав, — Уилсон вошел, притворил за собой дверь. — Я даже не помню, а как поступают с шустряками?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: