Грегори МакДональд - Флетч & Co
- Название:Флетч & Co
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:poRUchik-SI
- Год:2020
- Город:М-ск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грегори МакДональд - Флетч & Co краткое содержание
Флетч & Co - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты же знаешь, мы должны наращивать нажим.
— Нервирует меня этот лес, — ответил Карл.
Во второй половине дня Стюарт и Карл припарковали красный «Олдсмобил» под деревом, неподалеку от дома Саймсов, на другой стороне дороги. Прежде чем выключить двигатель и кондиционер, Стюарт открыл все окна. Радио настроил на местную станцию. Музыка перемежалась рекламой автодилеров, мебельных магазинов, каждые полчаса передавали местные новости. Выпуск начинался сообщением о ходе расследования убийств Мэри Лу и Джека Саймсов, заканчивался информацией о том, что полиция разыскивает Скайлара Уитфилда.
Аккуратно сложенные пиджаки они положили на заднее сиденье, распустили галстуки, расстегнули верхние пуговицы рубашек, наплечные кобуры сняли и положи на коврики у переднего сиденья.
Перед заходом солнца, в полной уверенности, что их присутствие (и продолжительность присутствия) не осталось незамеченным в доме Саймсов, Стюарт, с закатанными до локтей рукавами рубашки, вышел из машины, пересек дорогу и неспешно зашагал к двери дома. Нажал на кнопку звонка. Подождал. Женщине, похоже, хозяйке дома, которая открыла дверь, представился детективом страховой компании. Сказал, что хочет поговорить с Джоном Саймсом.
Стюарт позаботился о том, чтобы Джон Саймс узнал, кто они и почему приехали сюда.
Он также заставил Саймса показать ему необходимые документы.
Сидя в машине, Стюарт и Карл наслаждались заходом солнца.
— С тех пор как мы стоим здесь, мимо два раза проезжала патрульная машина, — заметил Карл.
— Они ищут этого молокососа Уитфилда. Мы же — не Уитфилд.
— Ну, не знаю, — Карл засмеялся. — Ты всегда говоришь, что я очень молодо выгляжу.
— По утрам, — уточнил Стюарт. — По утрам и только иногда.
— Не иногда, а почти каждое утро.
— Мы имеем полное право поставить здесь машину.
— А почему мы их не интересуем? Я про полицию. Ты же понимаешь, Стюарт, одно дело, когда два человека сидят в машине в Нью-Йорке на Джон-стрит, и совсем другое дело — здесь.
— У них свои дела, у нас — свои.
— А если они остановятся, что будем делать с пистолетами?
— Ой, Карл! Вечно ты волнуешься. Я же сказал женщине, которая открывала дверь, что наша задача — охранять семью Саймс.
— Документы ты видел? — спросил Карл.
— Я же тебе сказал.
— Так какой смысл сидеть здесь?
— Давить ему на психику.
— Ты уверен, что документы настоящие?
— Думаешь, он вел бы себя так, будь они поддельными? — Стюарт повернулся к своему напарнику: — Карл, ты и твои дружки, похоже, все время забывают, что я получил диплом юридического факультета в университете Иллинойса. А я настоятельно советую тебе не забывать об этом.
— Я не забываю. Чего-то лягушки расквакались.
— Раз уж я поехал с тобой…
— Я знаю. — Карл придвинулся к своему приятелю. — Такие поручения очень уж занудные. И я рад, когда тебе удается найти предлог и поехать со мной.
— Привет, шериф.
— Заткнись, Саммерхауз.
Из тускло освещенного коридора Пепп вошел в камеру, скинул сапоги, вытянулся на койке. Пососал синяк на костяшке среднего пальца правой руки.
К управлению он подъехал в начале седьмого. За время его отсутствия ничего знаменательного не произошло. Когда он вернулся с патрулирования без четверти десять, Мариан Уилкинсон сообщила о двух телефонных звонках. Оба раза Скайлара, верхом на лошади, видели в северо-западной части округа, неподалеку от «Уитфилд-Фарм» и дома Саймса. Оба раза за ним бежала маленькая с коричневой шерстью собачонка.
— Я не смогла связаться с тобой по радио, шериф. — В голосе Мариан слышалось легкое недоумение.
— Ты хочешь сказать, что у меня отключилось радио? — Пепп высморкался.
— Должно быть.
— Я чертовски устал. И простуда донимает. Ты говорила с помощниками?
— Они в том районе. С ними и другие люди.
— Кто?
— Ты знаешь. Надежные парни.
Пепп сощурился от яркого света флюоресцентных ламп.
— Они хотят, чтобы ты зачислил их в помощники.
— С этим можно подождать до утра.
На лошади, думал Пепп, уставившись в потолок камеры. Как только я до этого не додумался? Вот каким образом этот парень кружит по округе. На лошади.
— О боже! Меня снова забрали! — заорал Саммерхауз.
В коридоре вспыхнули светильники.
— Что я сделал? Где я? — Здоровяк в соседней камере вскочил с койки. — Что я сделал, чтобы меня снова забрали? — Он вскинул руки. — Ради бога, не стреляйте!
Мариан Уилкинсон распахнула дверь камеры Пеппа. И в камеру вошел судья Хайрем Холл, в черных брюках, белой рубашке, с всклоченными седыми волосами.
— Ты не спишь, Пепп?
— Что?
— Ты проснулся?
— Который час?
Судья взглянул на часы.
— Без четверти одиннадцать. — Он покосился на мужчину в соседней камере, с перекошенным от ужаса лицом, вскинутыми над головой руками. — Перейдем в твой кабинет, Пепп.
Судья повернулся и вышел из тюремного блока. Мариан подождала, пока Пепп натянет сапоги.
Когда Пепп вошел в кабинет, судья сидел за его столом. На деревянном стуле у двери пристроился преподобный Бейкер. Адвокат Френк Мюррей, в запачканных краской джинсах и тенниске, стоял у стола. Доктор Чарлз Мерфи, стоявший у окна, подошел к Пеппу. Мариан Уилкинсон последовала за Пеппом в кабинет, обошла его, остановилась между ним и судьей.
— Ты ему и скажи, — обратился к ней судья.
— Пепп… полчаса назад нам позвонили. Я послала Чика Хэнсона. Как только получила от него подтверждение, позвонила судье… — Она беспомощно махнула рукой в сторону Хайрема. — Сама я сказать тебе не смогла. Наверное, он позвонил остальным… — Она оглядела собравшихся в кабинете мужчин.
Пальцы Чарлза Мерфи сомкнулись на локте Пеппа.
— Пепп, — сказал судья. — Марту Джейн убили. Тони Уайт заметил ее машину, стоящую на Стендуорт-роуд. Тони Уйат? — спросил судья Мариан.
— Тони Уйат, — кивнула она. — Позвонил он.
— Внук Баббы Уайт? — спросил судья.
— Внучатый племянник, — ответил Френк Мюррей.
— Ах да. Внучатый племянник. Вероятно, Тони заметил, что в кабине горит лампочка, и остановился, чтобы спросить, не нужна ли ей помощь. Дверца со стороны водителя была открыта. Он нашел ее в нескольких футах. Согласно донесению помощника Хэнсона, а я думаю, он едва ли мог сильно ошибиться, ее вытащили из машины и забили до смерти. Так сказал Чик?
— Да, — ответила Мариан.
— Вероятно, коронеру следовало ехать туда. — Судья посмотрел на доктора Мерфи.
— Сегодня она ездила на очередное собрание, — вырвалось у Пеппа.
— Она возвращалась домой? — спросил Хайрем. — По Стендуорт-роуд?
— Да.
Судья помялся.
— Пепп, мы, конечно, не успели все хорошенько обдумать, но, полагаю, все согласятся со мной, что на место этого преступления тебе ехать ни к чему.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: