LibKing » Книги » Детективы и Триллеры » Крутой детектив » Джеймс Чейз - Теперь это ему ни к чему

Джеймс Чейз - Теперь это ему ни к чему

Тут можно читать онлайн Джеймс Чейз - Теперь это ему ни к чему - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Крутой детектив, издательство Центрполиграф, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джеймс Чейз - Теперь это ему ни к чему
  • Название:
    Теперь это ему ни к чему
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Год:
    2014
  • ISBN:
    978-5-227-04944-5
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Джеймс Чейз - Теперь это ему ни к чему краткое содержание

Теперь это ему ни к чему - описание и краткое содержание, автор Джеймс Чейз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Фоторепортеру Уильяму Даффи предложили снять шантажиста в момент получения денег. Даффи проникает в квартиру незнакомой женщины, мастерски выполняет свою работу и… тут же отдает камеру с пленкой человеку, направившему на него пистолет. Репортер принимает решение помочь хозяйке квартиры выпутаться из неприятностей, к которым и он, сам того не ведая, приложил руку.


Ранее книга издавалась под названиями «Это ему ни к чему», «Одиночество в теплый вечер», «Неравная игра».

Теперь это ему ни к чему - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Теперь это ему ни к чему - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джеймс Чейз
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Не двигаться! — приказал Малыш.

— Что вам нужно? — едва слышно спросил Джилрой.

— Кое-что… — ответил Джо. — Этот парень выдал Клифа, и мы хотим взять его в оборот.

Джо с улыбкой направился к Даффи, замахнулся левой рукой, но неожиданно нанес удар по голове правой с такой силой, что Даффи отлетел к стене.

— Добей его! — подзадоривал Малыш.

Танцующей походкой Джо снова направился к Даффи и, не дав опомниться, поднял его и словно мешок швырнул на пол.

— Вытащи его отсюда, — посоветовал Малыш.

— Угу… — Джо потащил Даффи к дверям.

Джилрой словно окаменел и стоял, выпучив от страха глаза. Малыш взглянул на него и нажал на спуск. Джилрой схватился за живот и медленно сполз на пол.

— Добить? — Малыш посмотрел на Джо, который держал за шиворот Даффи.

— Сам сдохнет от потери крови, — злобно ответил тот.

Джо вытащил Даффи в коридор. Малыш последовал за ним, открыл входную дверь. Очутившись на улице, под дождем, Даффи пришел в себя. Он широко расставил ноги, пошатнулся, сделав вид, что сейчас упадет, и вдруг, не глядя, нанес Джо удар, попав прямо в нос. Джо покачнулся и выпустил Даффи из рук. Тот отскочил в сторону, и как раз вовремя. Одна из пуль, выпущенных из револьвера 45-го калибра, ударилась о стену рядом с его головой. Даффи почувствовал, как сильно забилось сердце.

Малыш дважды выстрелил в Шульца. Даффи схватился за кольт, стараясь держаться в темноте, у стены. Может быть, удастся удрать? Он пытался определить, где находится Джо, но мешал свет уличного фонаря и густая завеса дождя. Страха Даффи не чувствовал, только безразличие ко всему.

В это время прогремели три выстрела. Стрелял Шульц. Пригнувшись, Даффи побежал через улицу. Вдруг раздался свисток и громкий топот.

— Легавые! — крикнул Шульц и, когда Даффи очутился рядом с ним, втащил его в подворотню. — Надо сматываться, — сказал он, — полиция меня знает.

— Джилрой убит, — сообщил Даффи и добавил: — А полиция нам ничего не сделает, у меня надежная защита.

— Но я только что выпустил несколько пуль.

— Не важно. Давай обменяемся пистолетами. На мой они даже не посмотрят.

В этот момент из-за угла появилась патрульная машина. Даффи вышел на мостовую и помахал рукой. Машина остановилась, и на Даффи уставились четыре пары настороженных глаз. Он не видел, но чувствовал, что на него направлены четыре пистолета, и старался не двигаться.

Наконец один из сидевших в машине сказал:

— О'кей! Все в порядке. Я знаю этого парня.

Даффи шагнул к машине.

— Люди Моргана только что убили Джилроя, — сказал он. — Я видел это собственными глазами. Вы приехали вовремя.

Полицейские вышли из машины, постояли под дождем, видимо не зная, что предпринять, и направились к заведению Джилроя.

Даффи кивнул Шульцу, и они последовали за полицейскими в бар.

Полицейские склонились над Джилроем, потом взглянули на Чипа, неподвижно лежавшего на полу.

— Этот выкарабкается, — сказал один из них. — Он просто без сознания.

Неожиданно сержант остановил взгляд на Шульце и нахмурился.

— А вы где были во время этой заварушки? — подозрительно спросил он.

— Он отводил мою машину в гараж, — поспешно ответил Даффи. — И к этому делу не имеет никакого отношения.

Сержант внимательно посмотрел на Даффи.

— В настоящее время мы ничего против вас не имеем, — сказал он, — но советовал бы вам вести себя осторожнее.

В словах полицейского звучала угроза, и Даффи не знал, как на них отреагировать.

В это время Чип пришел в себя и попытался поднять голову. «Словно выброшенная на песок рыба», — глядя на него, подумал Даффи.

— Все в порядке, — успокоил он Чипа.

Тот тупо посмотрел на Даффи, потер затылок и, чертыхаясь, поднялся на ноги. Увидев мертвого Джилроя, он остолбенел.

Сержант тем временем вызвал санитарную машину и стал расхаживать по бару, внимательно осматривая все вокруг, словно искал, к чему придраться.

— Им удалось удрать, — сказал Даффи Чипу.

Чип потер виски — он не верил своим глазам — и процедил сквозь зубы:

— Они заплатят мне за это, крысы проклятые!

Шульц не спускал глаз с полицейских.

— Не доверяю я этим парням, — шепнул он Даффи.

А тот разлил виски по стаканам и предложил полицейским выпить.

— Не положено, мы на службе.

Даффи удивился, но ничего не сказал. Вскоре прибыла санитарная машина и увезла Джилроя.

— Оружие есть? — спросил сержант у Шульца.

Тот вынул из кобуры кольт и протянул полицейскому.

— Мы отошлем его на экспертизу. Не исключено, что из него недавно стреляли.

Даффи взял у сержанта свой кольт.

— Скажите Инглишу, что я взял у вас оружие. Оно может мне понадобиться какое-то время.

На шее сержанта вздулись жилы, но он не сказал ни слова и вместе с другими покинул бар.

— Не очень-то они были приветливы с нами, — заметил Шульц.

— Мне это тоже не понравилось, — сказал Даффи. — Может, за это время Инглиш успел утратить свое влияние?

Даффи позвонил Инглишу.

— У нас тут была небольшая перестрелка, — сказал он, — люди Моргана убили Джилроя. И ко мне подбирались.

— Надо быть осторожнее, — заметил Инглиш.

— Рад бы, — усмехнулся Даффи, — но это нелегко… Кстати, ваша протекция еще действует? Судя по отношению полицейских, этого не скажешь.

— Протекция моя, конечно, действует, — ответил Инглиш. — Но это вовсе не значит, что «обвинение в убийстве» вообще исчезло из обихода. Вы слишком много от меня требуете.

— Как долго вы сможете защищать меня от полиции после того, как Морган исчезнет с вашего пути?

— Об этом не беспокойтесь, — ответил Инглиш. — Завтра в газетах будет помещен материал, полностью вас реабилитирующий.

— Отлично, — сказал Даффи. — Что касается Моргана, то свое дело мы сделали. И надеемся, что завтра же вы переведете на мой счет двадцать пять тысяч.

— Непременно. Как только Морган будет арестован.

— Теперь, кажется, все. — Даффи повесил трубку.

Он подошел к окну. Дождь все еще шел, и за его пеленой не видно было уличных фонарей. Даффи вернулся к телефону, и в тот же момент он зазвонил.

— О, Билл! — раздался в трубке голос Элис.

— Элис, девочка! Ведь уже два часа ночи! Что-нибудь случилось?

— Сэм только что узнал, что в Бронксе была перестрелка… Я так волновалась… — Голос ее дрожал.

— Где Сэм?

— Его вызвали в полицейское управление. У тебя действительно все в порядке?

— Лучше быть не может. Не беспокойся… Знаешь, Элис, ты была совершенно права. Такие дела не по мне. У меня есть в настоящий момент девятнадцать тысяч, а завтра будет еще. И на этом я ставлю точку. Теперь, благодаря Инглишу, полиция мне не страшна.

— Как я рада, Билл! А ты не врешь? — Голос ее дрожал от слез.

— Потерпи еще немного, Элис. Надеюсь, завтра вечером мы уже будем сидеть втроем. А днем я куплю тебе подарок. Мы вместе пойдем по магазинам, и ты выберешь себе что захочешь. Представляешь, как удивится Сэм? Нравится тебе такой вариант?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Чейз читать все книги автора по порядку

Джеймс Чейз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Теперь это ему ни к чему отзывы


Отзывы читателей о книге Теперь это ему ни к чему, автор: Джеймс Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img