Кэтрин Пиркис - Леди-детектив Лавдей Брук
- Название:Леди-детектив Лавдей Брук
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛП
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Пиркис - Леди-детектив Лавдей Брук краткое содержание
Мисс Брук становится детективом почти с самого начала остросюжетного романа — «Опыт Лавдей Брук».
Леди-детектив не слишком красива, не слишком молода (ах, ей уже 30!), одинока и целиком посвящает себя работе.
Более того, явно получает от этой работы удовольствие и пользуется непререкаемым авторитетом среди полицейских. В отличие от многих других женщин-детективов г-жа Брук обычно расследует загадочные дела, скрываясь под маской горничной, кухарки, медсестры и т. д. Впервые книга была опубликована в 1894 году.
Леди-детектив Лавдей Брук - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И Мисс Брук ответила на него самым неожиданным образом. Она открыла ставни, раздвинула занавески и уселась за маленьким столиком у подоконника на самом виду. Потом вытащила из сумочки походную чернильницу, стопку писем и принялась быстро писать.
Уайт, явившийся часа через полтора, чтобы дать Лавдей отчет, застал ее все перед тем же окном, однако уже не с письменными принадлежностями, а с иголкой и ниткой — молодая женщина штопала перчатки.
— Завтра утром я первым же поездом возвращаюсь в Лондон, — сказала она, когда он вошел, — а с этими несчастными перчатками работы не оберешься. Ну, давайте, рассказывайте.
Уайт, похоже, находился в приподнятом состоянии духа.
— Я видел ее, — вскричал он, — мою Энни! Они заполучили ее, эти жуткие сестры, но им ее не удержать, нет, пусть даже мне придется освобождать ее силой!
— Что ж, теперь вы знаете, где она, так что вам и решать, как ее оттуда вытащить, — промолвила Лавди. — Надеюсь все же, вы не нарушили данное мне слово и не выдали себя, попытавшись заговорить с нею — в этом случае мне придется искать себе нового помощника.
— Помилосердствуйте, мисс Брук! — вознегодовал Уайт. — Я свято исполнил свое обещание, хотя мне и нелегко было видеть, как Энни возится там с этими детьми, сажает их в тележку, а самому даже словца ей не сказать, даже рукой не махнуть.
— Значит, сегодня она отправилась с тележкой?
— Нет, только укрыла ребятишек одеялом и подоткнула его, а сама ушла назад в дом. С ними отправились две старые сестры, страшные, как смертный грех. Я следил из окна, как они дотащились до угла и скрылись из виду. После чего я спустился по лестнице, в мгновение ока сел на велосипед, пустился вдогонку и часа полтора за ними следил.
— И куда они держали путь сегодня?
— В Вуттон Холл.
— Ага, так я и думала.
— Как вы и думали? — изумился Уйат.
— Да, я совсем забыла, вы же не знаете, в чем подозревают сестер, и почему я считаю, что Вуттон Холл в это время года имеет в их глазах особую привлекательность.
Уайт удивленно глядел на нее.
— Мисс Брук, — наконец произнес он изменившимся голосом, — в чем бы ни подозревали этих сестер, готов жизнью поклясться — моя Энни ни в каких гнусностях не замешана.
— О да, конечно. Более чем вероятно, что вашу Энни обманом завлекли в общину, ее просто взяли для прикрытия — как этих маленьких калек сироток.
Она открыла ставни, раздвинула занавески и уселась за маленьким столиком у подоконника на самом виду.
— Вот именно! — возбужденно вскричал Уайт. — Так я и подумал, когда вы заговорили о них, а в противном случае, уж будьте уверены…
— Они получили что-нибудь в Вуттон Холле? — перебила его Лавдей.
— Да. Одна монахиня осталась за воротами караулить тележку, а вторая в одиночестве отправилась в дом. Провела там, наверное, с четверть часа, а когда вернулась, за ней следом шел слуга с каким-то узлом и корзиной.
— Ага! Не сомневаюсь, они увезли с собой еще что-то, кроме старой одежды и остатков еды.
Уайт стоял перед Лавдей, не сводя с нее серьезного, пристального взгляда.
— Мисс Брук, — произнес он столь же серьезным тоном, — как вы думаете, зачем эти женщины ходили сегодня утром в Вуттон Холл?
— Мистер Уайт, если бы я желала помочь шайке грабителей нынче ночью проникнуть в Вуттон Холл, не думаете ли вы, что мне было бы крайне интересно узнать, что хозяин дома в отъезде, а двое слуг-мужчин, ночующих в доме, недавно уволились и замены им пока еще не нашли; а кроме того, что собак никогда не спускают на ночь с цепи и привязаны они не на той стороне дома, где находится буфетная? Все эти подробности я узнала прямо здесь, в гостинице, не вставая с кресла, и, должна отметить, они, скорее всего, правдивы. С другой стороны, будь я профессиональным взломщиком, я бы не удовлетворилась «возможно правдивой» информацией, а послала бы сообщников проверить ее.
Уайт скрестил руки на груди.
— И что вы намерены предпринять? — спросил он отрывисто.
Лавдей посмотрела ему в лицо.
— Как можно скорее связаться с полицией, — отвечала она, — и я была бы крайне признательна, если бы вы незамедлительно доставили мою записку инспектору Ганнингу в Рейгет.
— А что станется с Энни?
— Не думаю, что вам стоит тревожиться на ее счет. Не сомневаюсь, когда следствию станут известны обстоятельства ее вступления в сестричество, обнаружится, что она была обманута, впрочем, как и хозяин дома номер восемь, Джон Мюррей, который столь опрометчиво предоставил кров этим сестрам. Помните, Энни может рассчитывать на то, что миссис Коупленд скажет словцо-другое в защиту ее честного имени.
Уайт некоторое время стоял молча.
— И какую записку я должен отнести от вас инспектору? — осведомился он наконец.
— Если хотите, можете прочесть ее, — ответила Лавдей, достала из ящичка с письменными принадлежностями почтовую открытку и написала карандашом следующее:
«Вуттон Холлу грозит опасность — сосредоточьте на нем внимание.
Л.Б.»Уайт заглядывал ей через плечо, пока она писала, на его красивом лице было начертано любопытство.
— Да, я доставлю письмо, даю слово, но вам передавать ответа не стану. Не хочу больше шпионить для вас — мне это занятие не по душе. Честные, прямые дела надо так и делать — честно и прямо, именно такой — и никакой иной путь — я изберу, чтобы вытащить мою Энни из этого логова.
Лавдей запечатала записку, Уайт взял ее и вышел из комнаты.
Сыщица из окна наблюдала, как он садится на велосипед. Померещилось ли ей, или, выезжая со двора, молодой человек и правда украдкой обменялся с садовником у изгороди быстрым взглядом?
Судя по всему, молодая женщина твердо вознамерилась облегчить работу своему соглядатаю. Короткий зимний день уже подходил к концу, и в комнате стало слишком темно, чтобы можно было что-то разглядеть снаружи. Лавдей зажгла свисавшую с потолка газовую лампу и, не закрывая ни занавесок, ни ставней, заняла прежнее место у окна, разложила перед собой письменные принадлежности и принялась за составление длинного детального отчета шефу в Линч Корт.
Примерно полчаса спустя, как бы невзначай бросив взгляд на противоположную сторону дороги, Мисс Брук увидела, что садовник исчез, зато у изгороди, которой его нож не нанес сколь-либо заметного урона, сидят и жуют хлеб с сыром двое бродяг самой неприглядной наружности. Судя по всему, противник не собирался упускать ее из виду, покуда она остается в Редхилле.
Тем временем Уайт доставил записку Лавдей инспектору в Рейгет и укатил назад на своем велосипеде.
Ганнинг с непроницаемым лицом прочитал послание, затем подошел к камину и поднес открытку насколько возможно близко к прутьям решетки, чтобы при этом не подпалить ее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: