Антонио Гарридо - Скриба
- Название:Скриба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Эннеагон Пресс
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-91051-054-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антонио Гарридо - Скриба краткое содержание
Скриба - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Но даже за такими, добавил Алкуин, нужен глаз да глаз, поскольку рабы, как известно, не слишком сообразительны.
– Не знаю, стоит ли мне иметь раба, – после довольно продолжительного раздумья сказала Тереза. – И вообще не уверена, что кто-то должен их иметь.
– О чем ты?
– Не понимаю, почему один человек должен распоряжаться жизнью другого. Разве эти несчастные некрещеные?
– Полагаю, большинство – нет, но даже если бы и были и благодаря этому освободились от первородного греха, все равно Господь повелел одним быть рабами, а другим – господами. Естественно, рабы тяготеют ко злу, и долг господ – сдерживать эти стремления или наказывать за них. Если раб не будет знать страха, что помешает ему быть жестоким и вероломным?
Тереза уже хотела ответить, но решила не продолжать спор, поскольку ни соответствующих знаний, ни доказательств у нее не было.
Стоило им немного отойти от города, и застарелый запах пота возвестил о близости рынка с живым товаром. В выстроившихся вдоль реки потрепанных шатрах и палатках, словно скот, теснились рабы. Молодые были прикованы к вбитым в землю толстым столбам, те, что постарше, копошились, убирая лагерь и выполняя другие грязные работы. Несколько торговцев сразу обступили Алкуина.
– Взгляните на этого, – предложил один, весь в каких-то волдырях. – Силен как бык, будет таскать поклажу и защищать во время путешествий. А может, предпочитаете молоденького? – зашептал он, не дождавшись ответа. – Сладкий, словно мед, и послушный, как собачонка.
Алкуин бросил на него такой взгляд, что торговец немедленно ретировался, а они пошли дальше вдоль лавчонок, где продавали не только рабов, но и всякую всячину.
– Кому оружие? Острее не бывает! – кричал продавец мечей и кинжалов. – Один удар – и прямиком в ад!
– Мази от гнойников, повязки для ран! – выкликал другой, похоже, сам больше всех нуждавшийся в своем товаре.
Миновав первые ряды, Алкуин и Тереза направились к торговцам скотом. Лошади, волы и козы бродили здесь свободнее, чем рабы возле палаток. Алкуин заинтересовался огромным, с гору, волом, который пасся за оградой с развешанными на ней сырами. Хозяин великана не замедлил явиться.
– Сразу видно, глаз у вас наметанный, редкостного вола присмотрели!
Алкуин искоса взглянул на него. Продавец наверняка шарлатан, но животное и впрямь мощное. Он спросил о цене, и мужчина призадумался.
– Ну, если для церкви… пятьдесят сольдо.
Алкуин так сверкнул на него глазами, что цена тут же опустилась до сорока пяти.
– Все равно очень дорого, хотя зверь впечатляющий.
– Козу могу предложить за тридцать пять. – Пыл у торговца явно иссяк.
Алкуин пообещал подумать, и они опять вернулись к рабам. Монах попросил оставить его одного, так он быстрее все осмотрит, и девушка согласилась. Договорились встретиться на том же месте, когда солнце будет в зените.
Пока Алкуин бродил по рядам, Тереза решила еще раз сходить на рынок скота. По дороге какой-то торговец предложил несколько монет, если она разрешит попользоваться своим телом, и девушка ускорила шаг. У загона с уже знакомым волом к ней сзади подошел какой-то человек.
– Я бы не дал за него больше десяти сольдо, – будто между прочим произнес он.
Тереза обернулась и увидела небрежно одетого светловолосого мужчину средних лет, который, привалившись к ограде, нахально смотрел на нее холодными голубыми глазами. У мужчины была всего одна нога, вторую заменял костыль.
– Другую потерял во время работы, но еще могу кое на что сгодиться, – сказал он, заметив удивление на лице девушки.
– Ты что, разбираешься в волах? – презрительно спросила Тереза. Человек наверняка был рабом, а если у нее когда-нибудь будут свои, нужно учиться с ними обращаться.
– Я родился во Фризии, а там скота больше, чем пастбищ, даже слепой отличит больного вола от здорового.
Воспользовавшись тем, что хозяин отошел, одноногий ткнул вола палкой. Тот даже не пошевелился.
– Видите? То же самое будет, когда вы впряжете его в плуг. Он и с места не тронется.
Тереза была поражена. Она взглянула туда, куда палкой указывал хромой, и увидела над копытами животного засохшую кровь.
– Если хотите купить хорошего вола, ступайте к моему хозяину Фьору, он не обманет.
В этот момент вернулся владелец больной скотины, и одноногий на удивление быстро скрылся. Девушка бросилась за ним – узнать, где найти этого самого Фьора, и мужчина велел следовать за ним.
По пути он рассказал, что Фьор продает только небольших волов.
– Сил у них, конечно, меньше, но для легкого плуга достаточно. Зато они очень выносливые, мало едят и стоят дешевле. Для этих земель в самый раз.
Они долго пробирались среди повозок, обходя каменистые русла ручьев, зигзагами сбегающих к речке, и наконец из какой-то палатки им навстречу вышли женщина и два мальчугана. Женщина обняла одноногого, мальчишки повисли на нем. Тереза обратила внимание на их худобу – на истощенных лицах глаза казались огромными.
– Что-нибудь достал? – спросила женщина.
Мужчина вытащил из пустой штанины какой-то сверток, и женщина, понюхав его, чуть не заплакала от радости, а затем увела детей за палатку и дала каждому по куску свалившегося с небес сыра. Одноногий отправился к Фьору спросить, есть ли у него что-нибудь подходящее для Терезы, и тут появился Алкуин с хозяином гигантского вола. Лицо монаха не предвещало ничего хорошего.
– Этот человек говорит, что одноногий раб украл у него сыр и что он был с тобой. Это правда? – обратился Алкуин к Терезе.
Значит, одноногий нарочно подошел к загородке, чтобы украсть сыр, который сейчас доедали двое его сыновей. Если все выяснится, его сурово накажут.
– Не совсем, – уклончиво сказала Тереза. – Это я велела ему взять сыр, поскольку у меня не оказалось денег, но я как раз пошла разыскивать вас, чтобы заплатить.
– Это и называется кража! – закричал хозяин вола.
– А продавать больного вола – это как называется? – парировала девушка. – Возьмите. – Под удивленным взглядом Алкуина она достала из его сутаны мешочек с деньгами и протянула торговцу пару монет. – А теперь проваливайте, пока я не обратилась к судье.
Не переставая ругаться, хозяин вола исчез. Алкуин строго посмотрел на Терезу.
– Он хотел нас обмануть, – извиняющимся тоном сказала она.
Выражение лица Алкуина не изменилось.
– Этот одноногий взял сыр для своих детей. Взгляните на них, они умирают от голода!
– Он вор, и ты поступила глупо, пытаясь помочь ему.
– Ну что ж, тогда ступайте к этому праведнику и заплатите ему за никуда не годного вола. А меня предупредили, что он мошенник, и сколько бы вы ни сердились, дети все равно голодные, неделю, наверное, не ели.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: