Кэролайн Данфорд - Смерть в приюте
- Название:Смерть в приюте
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Accent Press Ltd
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэролайн Данфорд - Смерть в приюте краткое содержание
Смерть в приюте - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Понятно. Спасибо, — грубо поблагодарил мистер Бертрам. — Вы, кажется, подумали обо всем.
— Я стараюсь удовлетворить все запросы, сэр, — ответил Рори с заметной иронией в голосе.
Мои веки казались необычайно тяжелыми, но мне удалось их открыть. Я лежала на кушетке в библиотеке. Рори и Бертрам стояли у ревущего огня. Я отметила, что у Бертрама был большой бокал бренди в руке. Хотя, честно говоря, он, кажется, держал его, а не пил. На меня было наброшено тяжелое покрывало. Я попыталась поднять голову, и мир тревожно поплыл вокруг меня. — С ней все в порядке? — спросила я, по общему признанию, шатким голосом.
Рори сразу обернулся. — Откинь голову, девочка, — приказал он. — Доктор скоро придет тебя осмотреть.
— Честно, Эфимия, о чем вы думаете — бегаете по дому поздно ночью, едва одетая? — потребовал мистер Бертрам.
Я приложила руку к голове и почувствовала, как растет большая шишка. — Я думала, что понадоблюсь ей после всего, что… — я остановилась, запутавшись в словах.
— Это был смелый поступок, — отметил Рори. — Чертовски глупый, но смелый.
— Он сбил меня с ног, — пожаловалась я.
— Да, тебе повезло. Миссис Уилсон повезло меньше. Похоже, он пытался убить ее.
— Боже мой! — вскрикнула я в ужасе. — Кто это был? Вы его поймали?
— Он оказался слишком быстр для меня, — сообщил мистер Бертрам, — a Рори был слишком занят, унося вас наверх.
Я слабо улыбнулась Рори. Мистер Бертрам сердито посмотрел нa меня. — Спасибо, — пробормотала я.
— Какое-то мгновение я думал, что он убил тебя, — сказал Рори, — но похоже, это просто неприятный удар по голове.
— Как он убежал?
— Дверь кухни и через сад, — объяснил мистер Бертрам.
— Вы проверили, все ли находятся там, где должны быть? — прямо спросила я. (Я могу только предложить сотрясение мозга как оправдание моей грубости.)
Рори поджал губы и покачал головой.
— Но это может быть… — Здравый смысл на секунду вернулся, и я не закончила предложение.
— Вы успели его разглядеть? — спросил мистер Бертрам.
Я закрыла глаза и задумалась. — Нет, я мало что помню. Только черная фигура бежит и сбивает меня с ног. — Я открыла глаза, и мир снова стал тревожно уплывать. — Я плохо себя чувствую.
— Где этот несчастный доктор? — разволновался мистер Бертрам. — Идите и проверьте, Рори.
Когда мы остались одни, мистер Бертрам опустился на колени рядом со мной. — Я ужасно испугался, Эфимия. Вам не было дела… если только вы не были с ним, когда…
— Я была в своей комнате, — холодно возразила я. — В одиночестве.
Мистер Бертрам опустил голову. — Когда я обнаружил, что вы стоите с ним там, в ночной рубашке, и со всем этим переполохом, я не знал, что и думать.
— Вы должны знать меня лучше.
Голова мистера Бертрама опустилась чуть ниже. — Эфимия, — проговорил он, — Эфимия…
— Да, — прошептала я.
— Нет никаких шансов, что это был Меррит?
— Меррит, — сказала я ошеломленно. — С какой стати вы так думаете?
— Он новичок. Рори сказал, что полиция будет расспрашивать именно новичка в доме — либо в штате, либо среди гостей. И, видимо, он единственный.
— Да, конечно. Он прав. Но вы можете пойти и проверить, находится ли он в своей комнате? Он не может быть там и на полпути к парку одновременно.
Мистер Бертрам поднял голову, и его ясные темные глаза встретились с моими. — Это случилось несколько часов назад, Эфимия. Вы были без сознания целую вечность. Нам потребовалось время, чтобы вызвать доктора, и с тех пор он был с Уилсон. Рори прав. Кто бы ни был нападавший, он пытался убить ее, и он сделал неплохую работу. Кажется, скорая помощь увезла ее. Хотя почему доктор до сих пор не пришел осмотреть вас…
Рори вернулся, чтобы еще раз увидеть мистера Бертрама, стоящего на коленях рядом со мной. Мистер Бертрам вскочил на ноги, отряхивая брюки, и начал бушевать о докторе.
— В настоящее время он с гостьей лорда Стэплфорда — мисс Беатрис Уилтон. Похоже, у молодой женщины слабое сердце, и ее волнение из-за услышанного шума вызывает наибольшую тревогу.
Мистер Бертрам оценил взглядом мой растрепанный вид. — Но Эфимия…
— Не гость, — грубо ответил Рори, — и доктор получает приказы от самого лорда Стэплфорда.
— Клянусь богом, я разберусь с этим, — мистер Бертрам вышел из комнаты.
Лицо Рори смягчилось. Он подошел и очень нежно пощупал шишку на моем затылке. — Я разбудил Мэри, она сделает тебе холодный компресс. Я не хотел беспокоить тебя, когда ты уехала, но теперь ты снова с нами. — Он улыбнулся. — Взрослея, я видел немало потасовок. Не думаю, что тебе придется на что-тo жаловаться, кроме сильной головной боли в течение нескольких дней.
— Мир под водой, — сказала я жалобно.
— Боюсь, у тебя может быть сотрясение мозга. Но ты нормально говоришь, и ты встревожена — это хорошие признаки.
Мэри ворвалась в комнату, размахивая мокрой тряпкой. — О нет! О, Эфимия! Ты мертва?
Даже Рори слегка посмеялся над этим. — Дай-ка, девочка, — он нежно положил ткань на мою голову. Боль сразу утихла.
— О, спасибо.
— Нужно взять ведерко со льдом и продолжать смачивать ткань, по крайней мере, пока доктор не осмотрит ее, — проинструктировал Рори.
— Конечно, — сказала Мэри. — Бедняжка. Что маньяк сделал с тобой?
— Он сбил меня с ног, — сообщила я. — Мы не знаем, был ли это маньяк.
— Кто еще может быть?
— Мистер Бертрам обеспокоен, что это может быть наш лакей, Меррит. Хотя он пришел с отличными рекомендациями.
Мэри яростно покачала головой. — Это был не он.
— Ты очень уверена, — с любопытством заметил Рори.
— Мы гуляли.
— Снаружи? — спросила я.
— Ну и что? Сегодня полная луна, — оборонялась Мэри. — Мне показывали окрестности, когда мы были в горах. И я предложила показать ему место — он ведь новичок в сравнении с таким лондонцем, как я. Мы прошлись к воротам и обратно.
— Ночью? — Рори нахмурился.
— Все было прилично, — Мэри была само достоинство. — Мы оба были в пальто и все такое.
— Вы видели этого человека? — спросил Рори. — Маньяка?
— Нет, — ответила Мэри. — А должны были?
— Если вы гуляли во время нападения, а маньяк не обзавелся крыльями и не пролетел над стеной, то да, вы бы видели его. Другого выхода из парка нет.
— Должен быть, — размышляла я. — Расшатавшиеся камни, высокая ветвь, какой-то другой выход.
— У нас новый смотритель земель, и он очень хорош, — уведомил Рори.
— Но ворота были заперты, — сомневалась я.
— По воротам из кованого железа не так сложно забраться, — сказал Рори.
Мэри улыбнулась. — Это признание испорченного юноши, мистер МакЛеод? — Она заметила выражения на наших лицах. — Я не хотела быть грубой. Я пыталась немного вас развеселить. Вы выглядите так, словно увидели смерть во плоти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: