Джессика Феллоуз - Дерзкий, юный и мертвый
- Название:Дерзкий, юный и мертвый
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-103038-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джессика Феллоуз - Дерзкий, юный и мертвый краткое содержание
Лондон, ревущие двадцатые. Эпоха джаза и эмансипе. Время «Дерзких юных штучек» – богемной компании золотой молодежи. Эти любимцы прессы широко известны своими развлечениями. Самое безобидное – «охота за сокровищами». Безобидное? Оказывается, нет. Во время игры по случаю совершеннолетия Памелы Митфорд сброшен с колокольни аристократ Эдриан Кертис. Ни у кого нет сомнений: убийца – горничная Далси, застигнутая возле трупа. И только Луиза, гувернантка сестер Митфорд, знает: это не так. Чтобы дать девушке шанс на нормальную жизнь, она должна найти истинного преступника. Проблема в том, что Нэнси Митфорд, старшая сестра, сама входит в круг «Штучек». И поддерживает общепринятую версию убийства…
Дерзкий, юный и мертвый - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А откуда вам знать, что он жалок, если вы не знакомы?
Гай вошел во вкус. Чем быстрее задавать вопросы, тем сложнее допрашиваемому отражать удары.
Тэд на миг уронил голову.
– Господи. Ладно, да, он доставлял Долли немало хлопот. Заявлялся без приглашения, торговал краденым, затевал драки… Причем находился везде и сразу, черта с два его прогонишь. Может, я и поговорил с ним пару раз, предупредил, чтоб не наглел… Вот он теперь и показывает на меня пальцем. Хочет отыграться за тот разговор.
Гай кивнул, постарался отложить в голове этот факт, но вслух спросил другое, будто вовсе не слышал последних слов де Клиффорда:
– В таком случае у вас была возможность нанять Билли Мастерса, чтобы убить мистера Кертиса.
Тэд рассмеялся: то ли от волнения, то ли с горечью.
– С чего бы? Эдриан был мне другом. Я рос вместе с ним.
– И все же он выступал против вашего брака с Долли Мейрик и не стеснялся об этом говорить. А ваши дружеские отношения только усугубляли дело – ведь он мог и впрямь сорвать свадьбу. Возможно, вы решили убрать его с дороги. Или он пригрозил рассказать всем о грязных делишках в клубе «Сорок три», чтобы вам самому пришлось отказаться от невесты.
Это была длинная речь для Гая, и в конце он вздохнул, мечтая вытащить платок и утереть со лба пот.
Тэд покачал головой.
– Вы, сержант Салливан, свернули не в ту сторону, – вмешалась Нэнси. – И еще, как мне кажется, заходите слишком далеко. Вы не имеете права обвинять моих гостей. Наверное, пора заканчивать нашу игру. Тем более скоро пора накрывать на стол.
Все заерзали, хоть и немного скованно, слишком долго просидев под прицелом чужих глаз.
– Нет! – внезапно заявила Памела. Нэнси недоуменно на нее уставилась. – Пусть сержант Салливан закончит. Надо оправдать каждого, чтобы не осталось никаких сомнений. – Она сделала короткую паузу. – Если, конечно же, здесь нет виноватых.
– О господи, Женщина. Это тебе не игра…
– Знаю, – перебила ее Памела, не собираясь сдавать свои позиции. – Именно поэтому я настаиваю, чтобы все завершилось должным образом. Сержант Салливан, прошу, продолжайте.
– Благодарю, мисс Памела. Итак, лорд Клиффорд, по вашим словам, вы находились один. Однако вот в чем сложность: Луиза в тот момент была на кухне и наверняка увидела бы, как вы проходите в кладовую, или услышала бы ваши шаги. Но она вас не заметила. Что скажете? Я хотел бы исключить вас из числа подозреваемых, но пока не могу.
Все застыли каменными изваяниями.
– Он был не один, – сказала Клара. – Мы были вместе. Сидели в гостиной и…
Она замешкалась, вопросительно глядя на мужчину рядом с ней.
– Говори уже, Клара. Я готов отвечать за свои действия.
– Мы целовались. На дознании я молчала из-за Долли. – Клара покраснела и повернулась к Тэду. – Ты всегда мне нравился, помнишь?
– Да, – смущенно отозвался тот.
Итак, лорд де Клиффорд все-таки виновен – но не в убийстве.
Глава 71
Памела встала и шепнула Луизе на ухо:
– Думаю, лучше дать им передышку, пусть успокоятся. Выйдите пока, прогуляйтесь. Я вас потом найду.
Луиза кивнула, и они вместе с Гаем ускользнули в коридор, ведущий на кухню.
– Пойду гляну, не нужно ли чем-то подсобить миссис Стоби, а вы подождите меня здесь.
Днем Луиза, занимаясь обычными делами, не испытывала особой неловкости, теперь же ей было не по себе: ведь на этом ужине она не прислуга.
– Разве Ады сегодня нет? – спросил Гай.
– О, хотите похвастать феноменальной памятью? Впечатлена!
Гай усмехнулся.
– Да, она сегодня здесь, – продолжила Луиза. – Ада беременна, вот и пытается заработать напоследок побольше. Когда появится ребенок, им с Джонни придется затянуть пояса, ведь жить они будут только на его жалованье. – Луиза замолчала. – Да, вы правы. Моя помощь на кухне не нужна… Что вы задумали?
– Хотелось бы взглянуть на комнаты, где в тот вечер проходила охота за сокровищами. Понять, кто где был, и нарисовать в голове общую картину происходящего.
Луиза опасливо покосилась на дверь в кухню, словно за ней могла подслушивать миссис Виндзор. Экономке бы их затея не понравилась.
– Хорошо, только тихо.
В обоих каминах холла еще тлели угли, а зажженные лампы поджидали возвращения хозяев. Однако во всех комнатах: гостиной, столовой, курительной и телефонном шкафу – который на деле был не шкафом, а крохотной комнаткой со стулом и откидным столиком – не горело ни одного светильника.
Они с Гаем вошли в гостиную. Луиза зажгла одну лампу, и ее свет блеклым закатом заиграл на желтых стенах. Гай обратил внимание на высокие французские окна, в нише возле которых стояла пишущая машинка Нэнси, скрытая ширмой.
– Вот откуда та подсказка, – сказал он. – Ее могли напечатать прямиком во время охоты за сокровищами, пока все ходили туда-сюда. Никто ничего не заметил бы. Хотя Монро, скорее всего, и не спрашивал.
– Думаю, он вообще ни о чем не спрашивал, – хмыкнула Луиза. – Виновницу он определил сразу, поэтому искал лишь доказательства того, какой он молодец.
– Как хорошо вы знаете полицейских… Наверное, проводите с кем-то из них много времени… – В полумраке комнаты они глянули друг на друга. – Речь шла про эти французские окна? Да, мисс Морган запросто могла бы войти наружу. Что за ними?
– Просто сад.
– А на другую сторону дома какие-нибудь двери отсюда ведут?
Луиза задумалась.
– Нет, только на кухне есть черный вход.
Гай сунул руки в карманы и снова огляделся.
– Итак, сперва все собрались здесь, а потом ушли искать ответ на первую загадку. Кстати, знаете, что это было?
Луиза кивнула:
– Хлыст. Их в доме полным-полно. В кладовой, на конюшне, даже в кабинете лорда Редесдейла. Висит на стене, как сувенир на память.
Снаружи гулко заухала сова. Гай вздрогнул. Луиза по себе знала, как нелегко городскому человеку бывать в сельской местности с ее таинственными звуками.
– Потом в столовой вы увидели мисс Памелу и мистера Кертиса… Видимо, тогда они уже нашли первый ключ и искали второй?
– Да, – согласилась Луиза. Хорошо еще, что здесь темно и не видно, как пылают у нее щеки при мысли о роли, которую она сыграла тем вечером. – Загаданы были разные предметы, и я заметила, как мистер Кертис, когда мы уходили, кладет в карман вилку.
– Когда его нашли мертвым, вилки при нем уже не было, – стал размышлять Гай. – Видимо, после ссоры с мисс Лонг он передал ее мистеру Атласу и мисс Морган. Значит, он вернулся к игре и получил третью загадку.
И снова Луиза кивнула.
– Наверное, именно тогда он и ушел в церковь, – подытожил Гай.
– Трудно сказать, – пожала плечами Луиза. – После того как Памела прибежала ко мне на кухню и рассказала о ссоре наверху, я осталась там. Куда делась Далси, не знаю. Она со своим синяком не хотела попадаться людям на глаза, чтобы не вызывать лишних вопросов, поэтому сказала, что будет ждать снаружи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: