Ингрид Паркер - Черная стрела
- Название:Черная стрела
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2006
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ингрид Паркер - Черная стрела краткое содержание
В «Черной стреле» Сугавара Акитада принимает свой новый пост в качестве временного губернатора Этиго, ледяной провинции на крайнем севере, славящейся своей враждебностью по отношению к посторонним. Но снег, который угрожает полностью изолировать регион, является наименьшей из его проблем, которые включают — местное восстание, серию жестоких убийств, и тайну, которая столь же стара, как замерзшие холмы и намного более опасна.
Черная стрела - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Винный погребок занимал лишь одну комнату дома. Вдоль двух стен по обе стороны выстроились низкие деревянные лавки для сидения, третья была заставлена большими винными бочками, стойкой и полками с глиняными чашками, еще на одной стене располагалась занавешенная дверь. Комната была пуста, но на бочке мерцала масляная лампа, а соломенные коврики на лавках были достаточно чистыми. Хитомаро сел и позвал:
— Эй!
В дверях появилась молодая женщина. Она была маленькой и выглядела уверенной, у нее были необычайные вьющиеся волосы и живые черные глаза, которые задержались на Хитомаро, который все еще был под впечатлением от встречи с бледной богиней, надеясь познакомиться поближе на следующий день. Для него это было нестерпимо долго. Также его мучила мысль, что такое совершенное существо было проституткой-изгоем, которая продает свое тело любому человеку за деньги.
Рассеянно заказав вино, он вспомнил, что вечером ему надо доложить о проделанной работе.
Официантка принесла кувшин и чашку, когда он стукнул себя ладонью по лбу с возгласом:
— Ну, я и дурак!
Она хихикнула:
— Вовсе нет, господин. Здесь прекрасное вино.
— Ой. Сожалею. Я просто забыл, что еще должен кое-что сделать. — Впервые обратив внимание на нее, он выпалил — Мне нравятся ваши волосы. Я никогда не видел таких кучерявых волос. Вы что, с ними что-то делаете?
Ее улыбка застыла:
— Ничего. Я родилась с такими волосами. И я не люблю, когда люди высмеивают меня. Он был сбит с толку:
— Нет, на самом деле они мне нравятся. Это очень привлекательно. Но я предполагаю, что за них вас дразнили в школе.
— Школа? Ну, уж нет. Я же изгой. Из неприкасаемых.
Хитомаро встретил это известие с удивлением:
— Ой? Действительно? Ну, тогда это все объясняет. Мне говорили, что все женщины-хинин очень красивы. Я вижу, что это правда.
После некоторой паузы она спросила:
— Вы не местный? Когда он покачал головой, она с горечью сказал:
— Большинство людей думают о нас, как о животных. Они считают, что только с нашими женщинами прилично, когда они этого хотят. Неприкасаемые! Тьфу! Они даже не могут прижаться к нам в постели. Ее голос дрожал от гнева.
Хитомаро искренне выразил ей свое сожаление.
Она тряхнула головой. — Не стоит! Они нам платят.
Вспомнив заплаченное серебро, он неловко сказал:
— Позвольте мне сегодня вечером угостить вас обедом.
Увидев, как румянец заливает ее лицо, он быстро добавил:
— Без всяких условий. Я просто хочу любоваться вашим волосами.
Она усмехнулась:
— Признаюсь, что я была неправа относительно вас. Вы можете быть моим гостем. Я — Ясуко. У нас сегодня дома имеется хороший лосось и, если вы согласны есть с изгоями, я могу предложить вам прекрасную еду.
Хитомаро охотно согласился. Прежде, чем покинуть винный погребок, он узнал, как пройти на рынок. Следующие часы он разговаривал с рыночными торговцами, которые встречались с тремя задержанными.
Вскоре после захода солнца, в сумерках, он быстро шел по проселочной дороге. Он нес в подарок рисовые лепешки, фаршированные сладкими бобами и чувствовал общее чувство удовлетворенности проведенным днем. Его хозяину будет особенно приятно услышать, что он уже подружился с двумя женщинами-хинин.
Хитомаро думал о том, как могли появиться две таких экстраординарных женщины, как его кудрявая хозяйки и бледная богиня, которую встретил ранее, когда напоролся на засаду.
На повороте узкой дороги, возле сосен, окружающих маленький храм, его поджидала группа здоровых мужчин, лица которых были прикрыты черной тканью. Они напали на него с дубинами и кулаками. Бросив пакеты, он занял оборонительную позицию, ловко ныряя и парируя удары, но он был безоружен и один против многих. Сначала он принял их за разбойников, но так как сам он был одет в старую одежду, вряд ли они могли надеяться хорошо поживиться на нем.
Когда он понял, что засада было устроена специально для него, то стал отбиваться с особенной яростью. Сразу стало ясно, что один против многих с дубинками он долго не продержится. Сначала он пропустил удара по руке и ноге, потом его достали дубиной по спине. Он успел нанести противникам несколько ударов в пах, и на нескольких лицах оставил отметки кулаком, но потом сильный удар дубинкой по затылку вывел его из строя. Позади глаз взорвалась вспышка раскаленной боли, его колени подогнулись — он рухнул на дорогу.
Придя в себя, он понял, что все еще лежит. У него болел каждый кусочек тела, но в основном голова. Он попытался оттолкнуть боль в сторону, чтобы сосредоточиться на том, где находится. Странные звуки движений и разговоров означали, что он среди людей, Хитомаро слегка приоткрыл глаза. Казалось, он лежал на грязном полу, глядя на отверстие в странной конической крыше. Свет от камина мелькал по балкам и стропилам, которые были связаны виноградными лозами. Вязанные из осоки сетки с домашней утварью свисали с них. Мерцающий свет и теплота на одной стороне его тела дали понять, что он лежит рядом с огнем. Его дым спиралью уходил вверх и растворялся в звездном небе.
Он мучительно повернул голову, чтобы проверить, нет ли опасности расположенного рядом огня. Он увидел расплывчатые фигуры людей, сидящих или стоящих за жаровней. Когда он вздохнул, одна из форм подошла к нему и превратилась в Ясуко, официантку из винного погребка.
— О, это вы, — пробормотал он. — Я не помню, как очутился тут. — Он поморщился и почувствовал, как в его голове осторожно начали всплывать воспоминания. Морщась от резкой боли в плече и руке, Хитомаро заметил кровь на руке и рукаве, его рука опухла и была покрыта синяками. Внезапно к нему вернулась память и он с проклятиями вскочил.
— Ложись! — прозвучал уверенный, командный голос. Хитомаро повиновался, потому что боль и внезапное головокружение лишили его сил. По мере просветления в голове он разглядел старика с шелковой гривой седых волос и длинной бородой. Старик склонился над ним, чтобы приложить прохладный ароматный компресс к голове. Хитомаро вздохнул с облегчением и снова закрыл глаза.
Когда Ясуко стала смывать кровь с его рук и лица, он внимательно рассмотрел ее. Она улыбнулась. — Вы находитесь в хороших руках, — сказала она. — Сам мастер посетил наш поселок, когда Каору принес вас сюда.
Она была очень нежной с ним. Хитомаро пробормотал:
— О. Весьма признателен. Я упал рядом с храмом. Когда она закончила, он снова, более уверенно приподнялся и посмотрел вокруг. — У меня были немного рисовых клецек, я хотел прийти с ними к вам, но я, должно быть, бросил их, когда эти ублюдки напали на меня. Я уж думал, что пришел мой конец из-за этих клецек… Кто это — Каору?
— Я, — отозвался стройный, мускулистый молодой человек, одетый в традиционную одежду лесника. Как и у Хитомаро, у него была короткая борода и усы, но волосы были длинные и свободные. Он подошел ближе и посмотрел на Хитомаро. — Я сомневаюсь, что их интересовали эти клецки, — сказал он. — Эти люди намеревались вас хорошенько избить, а может быть, даже убить. Видно, вы чем-то привлекли их внимание. — Он улыбнулся, показав свои зубы, очень белые на фоне коричневой кожи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: