Кэндис Проктор - Почему исповедуются короли
- Название:Почему исповедуются короли
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэндис Проктор - Почему исповедуются короли краткое содержание
Поиски убийцы заводят виконта в коварную паутину двурушничества. Выясняется, что Пельтан был членом тайной делегации, посланной Наполеоном для изучения возможности заключить мир с Англией. Несмотря на предостережения своего могущественного тестя, Девлин углубляется в тайну «пропавшего дофина» – маленького принца, который исчез в самые смутные времена Великой французской революции, – и вскоре вступает в смертельно опасный конфликт с безжалостной и властной дочерью Марии-Антуанетты, сестрой дофина, которая полна решимости любой ценой вернуть себе французскую корону.
Между тем как убийца подбирается все ближе, Себастьяну приходится бороться с возникшими страхами за здоровье Геро и ожидаемого вскоре ребенка. Когда Сен-Сир осознает, что ключ к их спасению может находиться в руках его давнего недруга, он вынужден в конце концов взглянуть в лицо правде о собственном давнем прегрешении, о котором боялся даже вспоминать…
Перевод осуществлен на сайте
.
Куратор: Talita
Переводчики: lesya-lin, codeburger
Редакторы: codeburger, Кьяра
Почему исповедуются короли - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Полагаю, это было сделано, чтобы бросить подозрение на кого-то другого.
– На кого же?
– Не знаю.
– Тогда эта тактика эффекта не возымела.
Его слова зажгли гневным румянцем ее щеки.
– Я и не ожидала, что вы ко мне прислушаетесь. – Алекси отставила свой бокал. Но вместо того, чтобы сразу уйти, добавила: – Так вы решились попытаться повернуть вашего ребенка в чреве матери?
Вопрос застал Себастьяна врасплох.
– Я передал леди Девлин ваше предложение.
– И что?
Он взглянул ей за спину, туда, где в дверях стояла Геро.
Та вмешалась:
– Вы обвиняете моего отца в убийстве вашего брата, а затем предлагаете свою помощь, чтобы спасти моего ребенка. Почему?
Алекси Соваж повернулась лицом к хозяйке дома. В физическом отношении трудно было вообразить двух более непохожих женщин. Француженка выглядела маленькой и почти неестественно хрупкой рядом с высокой и раздавшейся Геро. Но их обеих роднило чувство собственного достоинства, сочетавшееся с редкой готовностью поступать против общепринятых норм и ожиданий своего времени.
– Я врач. Помогать людям – мое призвание.
– Вы же понимаете, сколь сомнительным мне представляется ваш мотив?
Тень пронеслась по лицу француженки.
– Если вы не хотите позволить мне попытаться повернуть ребенка, есть определенные упражнения, которые иногда приводят к тому же результату. Встаньте на колени и на локти – на полу или на матраце – и упритесь лбом в скрещенные руки. Стойте так по пятнадцать или двадцать минут каждые два часа. Возможно, этого окажется достаточно, чтобы побудить малыша повернуться самому.
Геро промолчала, и Алекси Соваж добавила:
– Пожалуйста, попробуйте так сделать. Но если ребенок все же не повернется… Не ждите слишком долго. Обещаю, я не причиню вам вреда. – Докторесса оглянулась на Себастьяна. – Счастливо оставаться, месье.
И выбежала из комнаты.
До супругов донесся звук легких шагов вниз по лестнице.
Геро перехватила взгляд мужа.
– Ты ей доверяешь?
– Нет, – сказал он и глотнул вина.
Подойдя к окну, Геро проследила, как француженка забралась в поджидавший ее фиакр.
– Думаешь, она права, и за всем этим стоит Джарвис?
– Честно? Я не знаю.
Геро обернулась и посмотрела на Себастьяна.
– Пожалуй, тебе имеет смысл переговорить с Гендоном.
Конечно, это был верный совет. Гендон не только принимал непосредственное участие в предварительных мирных переговорах, но и лучше кого бы то ни было знал, на что способен Джарвис.
Что совсем не облегчало Себастьяну следующий шаг.
* * * * * * * *
Когда-то Алистер Сен-Сир, пятый граф Гендон, был гордым отцом одной дочери и трех крепких сыновей.
Но он подчеркнуто отдавал предпочтение двум старшим мальчикам, и это огорчало младшенького, Себастьяна, даже больше, чем он когда-либо кому-либо позволял заметить. Год за годом он изобретал бесчисленные объяснения суровости своего отца, нескрываемому гневному неприятию, часто искажавшему лицо графа при взгляде на негодного младшего сына. Может, виной всему то, что Себастьян нисколечко не похож на родителя: ни по характеру, ни по интересам, ни по внешности? Или причина кроется в чем-то другом? Год за годом Себастьян гадал и никак не мог угадать.
А потом, одного за другим, Гендон потерял двоих сыновей. Сначала умер старший, Ричард, а за ним и средний, Сесил. Единственным наследником графа остался Себастьян. Только став взрослым, он узнал наконец правду: красивая, веселая, златовласая графиня Гендон изменяла своему мужу. И на самом деле Себастьян был не сыном графа, а ублюдком, которого она прижила от какого-то из своих безымянных, безликих любовников. О чем всегда было известно Гендону.
Всегда.
* * * * * * * *
Граф дремал в кресле рядом с камином в библиотеке своего огромного особняка на Гросвенор-сквер, когда Себастьян замер в дверном проеме. Гендон давно уже разменял седьмой десяток, его коренастое тело с возрастом слегка сгорбилось, широкое лицо обмякло и обрюзгло, а волосы почти сплошь побелели и истончились.
Медля на пороге, Себастьян разглядывал мужчину, которого двадцать девять лет считал своим отцом, и который по сию пору оставался таковым в глазах общества. Себастьян допускал, что со временем сможет простить Гендону всю ложь, отравившую годы взросления. Но не думал, что когда-нибудь забудет, как граф позволил этой лжи разлучить Себастьяна с женщиной, к которой он прикипел всем сердцем и душой. Тот факт, что ему повезло обрести новую любовь, ни на йоту не уменьшал ни гнева, ни боли, подпитывавшей этот гнев. Правда, едва взгляд скользнул по знакомым, когда-то столь родным постаревшим чертам, на Себастьяна вдруг нахлынули мощные нежелательные чувства, которые он поспешил подавить.
Стук захлопнувшейся двери заставил Гендона оборвать размеренный храп и резко выпрямиться.
– Девлин. – Граф потер подбородок пухлой рукой. – Не слышал, как ты пришел. Это… неожиданно.
Поскольку за несколько последних месяцев общение двоих мужчин свелось лишь к полудюжине натянутых вежливых приветствий, «неожиданно» было явным преуменьшением.
Себастьян сказал:
– Если не ошибаюсь, вы имеете дело с делегацией, присланной Наполеоном, чтобы изучить возможность мирных переговоров между двумя нашими странами.
Гендон прочистил горло.
– И об этом сумел разузнать, да?
– Да, сумел.
Встав на ноги, Гендон направился к столику у камина, где лежали трубка и табак.
– Я ждал, что ты об этом проведаешь, раз уж взялся расследовать смерть того французского врача… как бишь его зовут?
– Пельтан.
– Да, верно, Пельтан. – Он занялся трубкой, наполняя чашку табаком и уминая его подушечкой большого пальца. Затем искоса глянул на Себастьяна. – Сам понимаешь, я не вправе обсуждать с тобой ход переговоров.
– Понимаю. Меня интересуют не переговоры, а отношение некоторых участников к возможности установления мира. Говорят, Джарвис выступает за продолжение войны до победного конца, пока наши войска не окажутся в Париже, а Наполеон не слетит с трона.
– Я бы сказал, в общих чертах так и есть.
– А Ливерпуль?
– Хм. Ну, отношение премьер-министра несколько иное. Он не меньше всех нас хотел бы избавиться от Бони. Но при этом крайне обеспокоен экономическими и политическими издержками войны. Подозреваю, что если бы Франция согласилась ужаться до своих изначальных границ, Ливерпуль приспособился бы к сосуществованию с Корсиканским выскочкой. В конце концов, Наполеон теперь женат на сестре императора Австрии. Ничто не мешает рассматривать их дитя как живое олицетворение союза традиций и современности. Своего рода примирение.
– Ясно, – сказал Себастьян. Он и не спрашивая знал, какова позиция Гендона по затронутому вопросу. Ненавидя радикализм и республиканизм, тот все же больше беспокоился о последствиях двадцати лет войны для Британии и ее граждан. – Другими словами, вы с Ливерпулем открыты к переговорам, а Джарвис хочет завести их в тупик.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: