Роберт Харрис - Второй сон

Тут можно читать онлайн Роберт Харрис - Второй сон - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Азбука, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт Харрис - Второй сон краткое содержание

Второй сон - описание и краткое содержание, автор Роберт Харрис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
1468 год от Воскресения Господня. Кристофер Фэйрфакс, молодой англиканский священник, по поручению епископа отправляется в деревушку, затерянную в глуши Уэссекса. Кристоферу предстоит похоронить старого священника, тридцать лет прослужившего в этом приходе и погибшего при загадочных обстоятельствах. Вынужденный из-за разыгравшейся непогоды задержаться в деревне, Фэйрфакс постепенно начинает понимать, что покойный священник был опасным еретиком, занимавшимся коллекционированием древних реликвий: монет, осколков стекла и кусков пластика — артефактов исчезнувшей цивилизации. И у Кристофера возникает вопрос: не стала ли одержимость прошлым причиной смерти старого священника? Ведь его изыскания ставят под сомнение не только вероучение всемогущей Церкви, но и саму историю человечества…
Впервые на русском языке!

Второй сон - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Второй сон - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Роберт Харрис
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Фэйрфакс настороженно двинулся к кострищу. На столе, посреди объедков, он нашел нож, которым Сара разделывала мясо. Послышался шорох, потом хрустнула ветка. Он наугад махнул ножом в темноте и произнес:

— Кто здесь?

Ответа не последовало. Фэйрфакс оглянулся на палатку, в которой спала Сара. Отступить или отправиться на разведку и оставить ее без защиты? Взвесив риски, он решил, что боится ее оставлять. Он дождался следующей молнии, чтобы понять, каким путем идти назад — и ровно в тот миг, когда он добрался до палатки, грянул гром, оглушительнее и ближе, чем раньше.

Взяв свою сумку, он перенес ее на одеяло и уселся, привалившись к ней спиной и намереваясь бодрствовать всю ночь с ножом на коленях. Он так и сидел в этой позе, когда наутро его разбудила Сара.

— Кристофер!

Она осторожно потрясла его за плечо.

— Что?

Его глаза раскрылись. На мгновение он принял ее за часть кошмарного сна, который немедленно рассеялся при свете дня.

— Ты бормотал что-то во сне. А нож откуда?

Он опустил взгляд на колени:

— Ночью я проснулся оттого, что кто-то ходил по лагерю.

— Кто?

— Я не разглядел.

— Джон Хэнкок. Больше некому. — Впервые за все время их знакомства Фэйрфакс видел ее испуганной. — Там уже рассвело. — Она протянула руку. — Может, будем выбираться из этого проклятого места?

Убеждать его не потребовалось. Фэйрфакс поднялся на ноги с помощью Сары и закинул сумку на плечо. Держа в руке нож, он откинул полог палатки и знаком попросил Сару подождать, пока он оценивает обстановку. В лагере царила мертвая тишина. Не было слышно даже рассветного пения птиц. Он поманил Сару за собой, и оба выбрались наружу.

Дождь наконец прекратился, но в воздухе чувствовалась влажность, а облака висели так низко, что верхушки деревьев на Чертовом Кресле исчезали в дымчатом сером тумане. За ночь часть склона обрушилась. Фэйрфакс задался вопросом, не шум ли обвала разбудил его. Бурый след оползня, узкий сверху и широкий у основания, протянулся через лесную зелень, точно юбка, разложенная для просушки.

Хэнкок, возможно, спал в одной из палаток. Фэйрфакс приложил палец к губам. Они крадучись двинулись мимо, тщательно следя за тем, куда ставят ноги. И лишь когда они добрались до подножия холма, по лесистому склону которого пролегала дорога в главный лагерь, издалека донесся знакомый надрывный кашель. Они вскинули головы. По склону, опираясь на свою палку, кое-как, с трудом спускался Шедуэлл. Он остановился и, согнувшись пополам, сплюнул на землю. Потом распрямился, увидел их и замахал палкой.

— Постойте! — закричал он и так быстро, как только мог, заковылял вниз по склону, морщась от напряжения и оскальзываясь на раскисшей земле. Еще до того, как старик добрался до них, Фэйрфакс понял, что тот обеспокоен. — Оливер с вами? — выдохнул он.

— Нет, сэр, — отозвался Фэйрфакс. — Мы думали, он с вами.

— Да, прошлой ночью он был при мне. — Шедуэлл присоединился к ним, небритый, взволнованный. — Но утром, когда я проснулся, его нигде не было. Я подумал, что он, наверное, здесь. — Он рупором приложил руки ко рту и закричал: — Олли! — Потом в смятении оглядел обезлюдевший лагерь. — Кто мог знать, что все обернется такой трагедией! — Старик снова позвал: — Олли!

Ответом ему было лишь одинокое эхо.

— Думаю, я видел его этой ночью, — сказал Фэйрфакс. Теперь он был в этом совершенно уверен. Тот человек был слишком высоким для Хэнкока. Несмотря на всю свою усталость, Фэйрфакс мгновенно понял, что все это значит. — Боюсь, он ушел.

— Ушел? Не сказав ни слова мне? Но зачем? — Шедуэлл покрутил в воздухе своей палкой, как будто мог заставить своего секретаря материализоваться из ниоткуда. — Он наверняка здесь. Где, как вам кажется, вы его видели?

— Вон там, у костра.

— Возможно, он шел в палатку, в которой вы вчера работали? — предположила Сара.

Шедуэлл посмотрел на нее с благодарностью:

— Да. Точно. Он наверняка там.

Все трое подошли к башне. В утреннем свете раскопки выглядели особенно уродливо, оскверняя странную красоту этого места. Шедуэлл подошел к обрушившейся штольне:

— Это здесь погиб тот молодой человек? — (Фэйрфакс кивнул.) — Бедный мальчик — захлебнуться землей! Я предупреждал капитана Хэнкока об опасности. Он меня не послушал. Прокладывать штольни в грязи, под сильным дождем, в темноте, взяв неопытных людей, — это же чистейшее безумие!

Он отвел взгляд, и все двинулись дальше. Куика в палатке не оказалось — лишь вчерашние находки, аккуратно рассортированные по материалам: пластик, стекло, металл. Большое стекло, пронизанное проводами, было прислонено к столу. Но сам стол был пуст.

Шедуэлл подошел к нему.

— Мои записи пропали. И мои книги тоже. — Он провел ладонью по столешнице, словно не мог поверить в увиденное. Глаза его растерянно моргали за цветными стеклами очков. — Кто-то забрал их. Не мог же Олли это сделать? Он спросил бы разрешения.

— Боюсь, мистер Куик был не до конца честен с вами, доктор Шедуэлл, — мягко произнес Фэйрфакс. — Какую именно игру он вел, я точно не знаю, но уверен, что мы знаем о нем далеко не все. Полагаю, как секретарь, он имел доступ ко всей вашей корреспонденции?

— Разумеется.

— Письмо от отца Лэйси, в котором он описывал свои открытия и просил о помощи, — то, которое привело вас в Эксфорд, — вы не припомните, в какой день оно пришло?

Шедуэлл беспомощно развел руками:

— Нет. Надо смотреть записи. А они исчезли.

— Вы говорили мне, что выехали из Уилтона сразу же, как только прочли его?

— В тот же самый день. А что?

— Леди Дарстон утверждает, что отец Лэйси нашел стеклянные сосуды двадцать четвертого, в воскресенье. Вы говорите, что он написал вам сразу же. Однако промежуток между отправкой письма и вашим прибытием в «Лебедь» составляет восемь или девять дней. Этот разрыв с самого начала беспокоил меня. Кто должен был первым открыть его письмо, вы или мистер Куик?

Шедуэлл с потерянным видом посмотрел на него и раскрыл рот:

— Олли. Вся моя переписка проходила через его руки.

— Возможно ли, что он снял копию и отправил ее епископу Поулу, прежде чем показать письмо вам?

— Наверное… может быть… В последнее время он был какой-то не такой. — Старик затряс головой, будто хотел выбросить оттуда все мысли. — Нет, нет. Это невозможно. Только не Олли!

— Тогда где же он, доктор Шедуэлл? И почему он забрал вашу работу? Разве события не указывают на то, что он все это время шпионил на епископа?

Шедуэлл в смятении принялся безмолвно хватать ртом воздух, уцепившись за край стола, точно боялся, что может упасть. Сара взяла его под локоть и подвела к складному креслу. Старик тяжело опустился в него и уставился прямо перед собой. Потом с жутким судорожным звуком согнулся пополам, и его вырвало кровью.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Харрис читать все книги автора по порядку

Роберт Харрис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Второй сон отзывы


Отзывы читателей о книге Второй сон, автор: Роберт Харрис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x