Евгений Горохов - Хроника кровавого века: Замятня
- Название:Хроника кровавого века: Замятня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Горохов - Хроника кровавого века: Замятня краткое содержание
Хроника кровавого века: Замятня - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
42
Мартель – сорт французского коньяка, знаменитого коньячного дома Мартель.
43
Целковый – старинное название монеты достоинством в один рубль.
44
Косоворотка – рубаха с косым воротом. Разрез ворота там, не по центру, а сбоку. Сделано это для того, что бы нательный крест, не выпадал из-под рубахи при работе.
45
Тужурка – от французского слова toujours, которое переводится ка «всегда», «все дни». Повседневная, обычно двубортная, короткая куртка с пуговицами и воротником.
46
Картуз – мужской головной убор. Неформенная фуражка с козырьком.
47
Доходный дом Кириковой – ныне дом № 88 на Садовой улице Санкт-Петербурга.
48
Предлог «с» добавлялся в то время для обозначения почтения к начальству.
49
Казачья лава – способ кавалерийской атаки, характеризующийся разомкнутым строем в одну шеренгу. Кавалерийский аналог пехотной цепи. Применялся в основном казаками.
50
Наденька – жена Владимира Ильича Ульянова, Надежда Константиновна Крупская.
51
Алексеев Николай Александрович (1873-1972), член Российской социал-демократической рабочей партии (РСДРП) с 1897 года. По образованию врач. В эмиграции жил вместе в В.И. Ульяновым (Ленин).
52
Мост Сеченьи – мост через Дунай в Будапеште. Был построен в 1847 году, по инициативе и при финансовой поддержке, венгерского политика Иштвана Сеченьи.
53
Мост Маргит – построен в 1876 году. Мост назван в честь острова Маргит на Дунае.
54
Лембург – современный город Львов на Украине.
55
Колель Собельсон – будущий советский политический деятель Карл Радек.
56
В 1709 году в Кёльне парикмахер Иоганн Мария Фарина изобрёл парфюмерное средство и назвал его «Кёльнская вода». На французский лад «Кёльн» звучит как «Колон», вода: «Оде». Отсюда «Одеколон».
57
Эвиденцбюро – управление военной разведки Австро-Венгерской армии.
58
Капище бога Перуна – пантеон славянского, языческого бога Перуна, где приносились жертвы.
59
Вопреки всеобщему представлению, Владимир «Креститель Руси», киевлян крестил не в Днепре, а в речке Почайка.
60
Печорская Лавра – один из первых православных монастырей, основанных на Киевской Руси.
61
Андреевский спуск – одна из центральных улиц Киева.
62
Латинский квартал в Киеве – район современных улиц: Шота Руставели, Жилянского, Эспланадная.
63
Прозоровская улица – современная Эспланадная улица в Киеве.
64
«Шато де Флер» – нижняя часть Царского сада в Киеве. Там находились: летняя концертная площадка, ресторан, пивная, танцевальный зал. Ныне на этом месте расположен стадион «Динамо».
65
Пабло де Сарсате – (1844-1908), испанский скрипач и композитор.
66
«Империал» – в начале ХХ века, по Петербургу курсировали так называемые «конки». Это был вагон, стоящий на рельсах, который тянули лошади. Второй этаж в этом вагоне, стоил дешевле, чем первый, и звался: «Империал».
67
Николай Яковлевич Агнивцев – (1888-1932). Русский поэт «Серебряного века».
68
Портерная – пивная.
69
«Жёлтый билет» – специальное удостоверение личности, выдаваемое, проституткам, взамен изъятых у них паспортов. Печаталось это удостоверение на бумаге жёлтого цвета, отсюда и название. В «жёлтом билете» указывались даты прохождения медицинских обследований.
70
Реальное училище – среднее учебное заведение, в котором обучались лица низших, не дворянских и купеческих сословий. В реальном училище, наряду со средним образованием, приобретали какую-либо специальность. При наличии средств, можно было продолжить обучение в университете или институте.
71
Коллежский советник – чиновник шестого класса. Всего согласно о «Табели о рангах» было четырнадцать классов. Самый низший, четырнадцатый. Гражданский чин коллежского советника, соответствовал чину полковника в армии.
72
Иоанн Кронштадтский – Иван Ильич Сергеев (1829-1909). Настоятель Андреевского собора в Кронштадте.
73
Юнкер – воспитанник, проходящий курс наук в военном училище.
74
В современном Санкт-Петербурге, это дом 9 по улице Марата. Здесь находится музей-квартира композитора Дмитрия Шостаковича.
75
Николаевский вокзал – ныне Московский вокзал в Санкт-Петербурге.
76
Нойон – по-монгольски князь.
77
Богатур – богатырь, у монголов это понятие означало «воинский начальник».
78
Тумен – переводится с монгольского «тысяча». Войсковая единица в войске монголов.
79
Улус – монгольский и тюркский социальный термин со сложной семантикой, служащий для обозначения понятия «народ, государство». В средние века понятие «улус» приравнивалось к слову «орда» т.е. «военная дружина». Отсюда производное: «государство, страна». По-монгольски это звучит: Улс.
80
Струга – лодка.
81
Михаил Фёдорович Романов – (1595-1646). Первый царь из рода Романовых. Начал править на Руси с 1613 года, после окончания Смуты и изгнания поляков из Москвы.
Интервал:
Закладка: