Джанет Глисон - Гренадилловая шкатулка
- Название:Гренадилловая шкатулка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рипол Классик
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-00444-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джанет Глисон - Гренадилловая шкатулка краткое содержание
Исторический детектив «Гренадилловая шкатулка» Джанет Глисон написан совсем недавно, но по полному на то праву отнесен к классике исторического детектива. Роман выгодно отличают великолепный язык, захватывающий сюжет, нескончаемая интрига и любопытные детали XVIII, самого модного сегодня века.
Гренадилловая шкатулка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Монтфорт.
Второй лист был исписан элегантным аккуратным почерком, в котором я признал руку Партриджа.
Кембридж, 31 дек.
Сударыня,
Как мне благодарить вас за то, что вы милостиво вызвались похлопотать за меня перед его светлостью? Настоятельно прошу вас объяснить ему, что, хоть мне и сказали, будто он — мой отец, но доказательств тому у меня нет, а даже если бы и были, я не стал бы претендовать на его имущество или доходы. Несмотря на то что я рос подкидышем, у меня есть профессия и дарование, а я всегда считал, что этого вполне достаточно, дабы обеспечить себе безбедное существование. Только в последние недели под воздействием некоторых неудачных обстоятельств мое положение изменилось в худшую сторону, и мое будущее стало неясным.
Теперь о сути моей просьбы. Я нижайше прошу его светлость дать мне в долг небольшую сумму денег, дабы я мог основать собственное дело, — естественно, на том условии, что заем будет выплачен при первой же возможности. В качестве залога я оставлю свое имущество. Посему я посылаю шкатулку и несколько эскизов — образцы моего мастерства. Даже если шкатулка и ее содержимое не произведут на него впечатления, я надеюсь, они послужат доказательством того, что я — не авантюрист или охотник за чужим состоянием, а честный мастеровой.
По вашему совету сегодня вечером, с наступлением темноты, я приеду в Хорсхит и буду ждать, когда он соизволит принять меня. Я подойду к окну библиотеки, как только увижу ваш сигнал.
С огромной благодарностью к вам, сударыня,
ваш покорный слуга,
Джон Партридж.
Я тяжело опустился на кровать и спрятал лицо в ладонях. Какое-то время я сидел в глубокой задумчивости, ошеломленный своей находкой, потрясенный пугающими мыслями, которые она навеяла. Все, что я пытался постичь, теперь начинало проясняться, проступало из путаницы, как ландшафт, постепенно приобретающий очертания в проблесках утренней зари. Я анализировал загадочные улики, обнаруженные на месте гибели Монтфорта, — кровь на рукавах сюртука, пиявки, револьвер, эскизы, следы. В моем мозгу выстраивалась новая версия, в которой каждая из этих деталей укладывалась на предназначенное ей место. Теперь я понимал, что прежде логика моих рассуждений была неверна, что я руководствовался ложными предпосылками, шел на поводу у собственных предрассудков. У меня было такое ощущение, будто я стою на палубе корабля, входящего в порт после долгого плавания, и смотрю на фигурки людей, снующих по набережной. Я знаю, что они знакомы мне и готовятся к моему прибытию, но я еще не различаю лиц и гляжу на них отстранение, как на чужих.
Конни, казалось, почувствовала, что я отдалился, и ей сейчас не дозваться меня. Она безмолвно наблюдала за мной, ожидая, когда я заговорю.
С письмами в руке я подошел к окну, раздумывая, с чего начать, как в связной форме изложить ход своих мыслей. Только я собрался открыть рот, как мое внимание привлекло нечто другое.
Внизу в парке, на некотором удалении от дома, я увидел двух женщин. Они неожиданно появились из рощицы и направились через луг к палладианскому мостику, ведущему на островок. Они шли прогулочным шагом; время от времени налетал ветер, раздувая полы их накидок. По тому, как одна из женщин вскидывала руки, сопровождая свою речь жестами, и склоняла голову, прислушиваясь к словам своей спутницы, я даже издалека признал в ней Элис.
Вторая женщина, чуть отстававшая от нее, обладала не менее характерными отличиями. На ней были высокая черная шляпка с вуалью, закрывающей лицо, и темно-красный плащ. Кто она? Я глянул на письма в своей руке, и меня охватила пугающая уверенность. Ответ мог быть только один. Спутницей Элис была та самая особа, которой Партридж адресовал свое письмо. Та самая особа, обещавшая помочь ему. Я абсолютно точно знал, кто эта женщина, словно она стояла с открытым лицом в двух шагах от меня.
— Боже всемогущий! — вскричал я. — Я думал, ты сказала, что остальные дамы вернутся после обеда. Ты же говорила, что мисс Гудчайлд отправилась гулять одна.
Удивленная переменой в моем поведении, Конни искоса глянула на меня.
— Ничего подобного я не говорила. Мисс Аллен с Элизабет Монтфорт изменили свои планы и приехали рано утром, как раз когда мисс Гудчайлд выходила на прогулку. Должно быть, кто-то из них пошел вместе с ней. Правда, которая из них, отсюда я не вижу. Ба, да ты что так побледнел, Натаниел? Ты же говорил, что опасаться нужно Роберта, а не дам.
Объятый паникой, я вновь повернулся к окну, завороженно глядя на гуляющих женщин. Я знал, на что способна спутница Элис, и не сомневался в ее намерениях.
Женщины уже прошагали по узкой тропинке, вьющейся вдоль камышовых зарослей у кромки озера, и подошли к мостику, который вел на остров с возвышающейся на нем башней. На середине моста они остановились и перегнулись через перила, любуясь лебедями, скользившими по водной глади. Я заметил, как женщина в вуали жестом предложила Элис придвинуться ближе к краю. Элис склонилась ниже, дабы лучше видеть то, на что показывала ее спутница. Потом — о, ужас… Я словно во сне смотрел на разворачивавшееся на моих глазах действо. Фигура в красном плаще встала у Элис за спиной, сгорбилась, поднимая руки, будто собираясь перекинуть ее через ограждение. Я инстинктивно открыл рот, чтобы крикнуть: «Элис, уходи оттуда! Остерегайся вероломства своей спутницы!» Но, разумеется, кричать было бесполезно. Я ничего не мог сделать. Окно было плотно закрыто, но, даже будь оно отворено, Элис все равно бы меня не услышала.
Я ничем не мог помочь ей.
Но, возможно, напряжение моих чувств все-таки передалось ей на каком-то подсознательном уровне, или же ее охранял добрый ангел. Внимание Элис вдруг привлекла вспорхнувшая птичка. Она выпрямилась, подняла голову, отступила от края и уперлась в фигуру за ее спиной. Я видел, как Элис вздрогнула от удивления и поклонилась, извиняясь. Женщина в красном кивнула и потрепала ее по руке, словно говоря, что ничуть не обижена. Я протяжно выдохнул, радуясь, что опасность миновала, но тут же понял, что успокоился преждевременно.
Вместо того чтобы вернуться на берег, женщины пошли в другом направлении. Фигура в вуали показала на искусственные руины на островке, Элис согласно кивнула, и обе зашагали рука об руку по мосту к башне. Вскоре они скрылись из виду.
Я совершенно определенно сознавал две вещи. Первое: Элис ни сном ни духом не ведает о грозящей ей опасности. Второе: что именно должно произойти. Да, я во многом ошибался, но в отношении Элис предчувствие меня не обманывало. Ей случайно стала известна информация, изобличающая убийцу, о чем сама она пока не догадывается. А убийца понимает, что времени почти не осталось. Как только Элис проанализирует попавшие в ее руки сведения или обсудит их со мной, личность злодейки будет установлена. Значит, ей нужно избавиться от Элис как можно скорее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: