Кейт Ноубл - Легкомысленное пари
- Название:Легкомысленное пари
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, ВКТ
- Год:2010
- Город:Москва, Владимир
- ISBN:978-5-17-066946-2, 978-5-271-28045-0, 978-5-226-02445-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Ноубл - Легкомысленное пари краткое содержание
Филиппа Беннинг — первая красавица лондонской «ярмарки невест» — не признает соперниц. И поэтому когда одна из знакомых заключает с ней пари, кто скорее сумеет влюбить в себя некоего джентльмена, Филиппа легкомысленно назначает ему свидание.
Эта нелепая выходка приводит к неожиданному результату — Филиппа встречается с самым загадочным человеком Англии, тайным агентом по прозвищу Сизый Ворон. В минуту опасности они вынуждены объединиться и вместе начать охоту за шпионом, скрывающимся в столичном свете.
Но сближает их не только риск, но и страсть, которой они не должны поддаваться…
Легкомысленное пари - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— О, это не для него, а для тебя.
— Для меня?..
— Запихаешь их внутрь, чтобы платье не висело на груди. Ты всегда была плосковата в этом месте, этим ты и отличалась от всех других. А в остальном… ничего особенного.
— Решила позабавиться?
— Самую малость, — ответила Джейн. — А как он? — кивнула она в сторону кровати.
Филиппа заметила, что Маркус, разметавшись в жару, отбросил покрывало и его торс обнажился. Подойдя к кровати, она укрыла его.
— Полагаю, что неплохо. Надеюсь на это, — отвечала она. — К сожалению, я не знаю, что надо делать в таких случаях.
— Ну разумеется. Нас не учили тому, как надо излечивать огнестрельные ранения.
Любовно глядя на раненого, Филиппа провела рукой по его каштановым волосам. Леди Джейн, поняв, что о ней забыли, кашлянула слегка, чтобы привлечь ее внимание.
— Надеюсь, все обойдется. А я возвращаюсь в свою постель. Бал совсем расстроился после того, как выгорели конюшни.
— О, конюшни! — воскликнула Филиппа. — Кто-нибудь пострадал?
— Кто-то из конюхов получил ожоги. — Она пожала плечами. — Лошадей спасли, но конюшня превратилась в руины.
Филиппа проводила Джейн до двери. Один вопрос витал сейчас в воздухе. Когда рука Джейн уже легла на ручку двери, Филиппа решилась.
— Джейн, Маркус… мистер Уорт спрашивал меня, почему ты и я стали врагами. Он находит это странным.
Джейн холодно взглянула на нее:
— И что ты ответила?
— Что это не поддается разумному объяснению.
— Да, это трудно объяснить, — согласилась Джейн.
— Ты… ты не хочешь все-таки попытаться понять? — спросила неуверенно Филиппа.
— Полагаю, это связано со множеством самых мелких обстоятельств, — произнесла Джейн, не отрывая взгляда от лица Филиппы. — Но ни одно из них не является настолько важным, чтобы пускаться в обсуждения, — холодно завершила она. — Можешь не беспокоиться о платье, просто выбрось его, когда все закончится. Я уже не стану его носить.
Последние слова возвращали их в русло старых отношений. Короткое перемирие закончилось. Пожелав леди Джейн спокойной ночи, Филиппа закрыла за ней дверь.
Маркус пробудился на рассвете, чувствуя, что лихорадка отступила. Он был еще слаб, но в голове прояснилось. Ночные видения оставили его, он уже мог отличить явь ото сна. Состояние, в котором он пребывал, было явью, потому что Филиппа отсутствовала. Только во сне он мог переживать их полное телесное единение…
Вместо нее его приветствовал Бирн:
— Поздравляю с пробуждением. Ну, и как ты себя чувствуешь?
— Так, словно попал под экипаж. Мне нужно еще поспать.
— Доспишь в другом месте, пора убираться из этого благородного дома, — сказал Бирн и стал кидать в саквояж окровавленные салфетки, полотенца, рубашку, испорченный вечерний костюм… — Мы не должны оставить никаких следов, никто не должен знать, что ты схлопотал пулю.
Бирн, конечно, прав. Праздник был испорчен, и все готовились к отъезду. Никто не собирался оставаться здесь на воскресенье. Хотя было бы нетрудно сослаться на обычное недомогание и отлежаться еще немного. Но это могло насторожить Стерлинга. Ничего, он встанет и как-нибудь доберется до кареты.
— Ты быстро справился с лихорадкой, — заметил Бирн, прикасаясь к его лбу. — Лоб почти холодный.
— А где Филиппа? — спросил Маркус, беспокойно оглядывая комнату.
— Я отослал ее несколько часов назад, — ответил Бирн. — Ей необходимо вздремнуть. Она успешно справилась со своей задачей. — Бирн показал на маленький кусочек металла на прикроватном столике.
Но Маркус смотрел в дальний конец комнаты, где на кресле лежало ее когда-то прекрасное, кремово-серебряное, а теперь мятое и окровавленное платье.
— Должен признать, она умеет сохранить холодную голову при весьма горячих обстоятельствах… — продолжил Бирн. — Эта леди оказалась более способной, чем я ожидал.
Маркус попробовал принять сидячее положение и впервые обратил внимание на состояние самого Бирна.
— У тебя ужасный вид.
Бирн выглядел бледнее, чем обычно. Глаза его казались двумя темными ямами. И он слишком сильно припадал на свою трость.
— Эта моя нога, она просто убивает меня… — объяснил Бирн. — Но лучше не приставай ко мне, — огрызнулся он. — Следи за собой.
Маркус подумал, что, вероятно, тот принял двойную дозу лауданума и только поэтому смог идти по следу. Наступит ли день, когда он освободится от этой вредной подпитки?
Впрочем, сейчас не время обсуждать это.
Два инвалида (один — уже почти признанный член высшего общества, другой — пока мало кому известный джентльмен), двинулись через холл. Их саквояжи снесли вниз слуги минут десять назад. Они забрали с собой все, что могло бы свидетельствовать о случившемся, в том числе и платье Филиппы.
Маркус пытался изо всех сил держаться. Его выдавала только некоторая бледность, которую, впрочем, можно было легко объяснить обильными возлияниями во время праздника. К тому же был еще слишком ранний час, поэтому они благополучно миновали холл и вышли к лестнице, замеченные лишь немногими.
К несчастью, среди этих немногих был лорд Гемпшир, беседующий на верхней площадке лестницы с полусонным лордом Стерлингом и необычно встревоженным Кроули.
Стерлинг выглядел так, словно его только что насильно вытащили из постели, а Гемпшир, казалось, и вовсе не ложился спать. Что и неудивительно после такой катастрофы с его знаменитыми конюшнями. По лицу Кроули было видно, что и он мало спал в эту ночь.
— Табун спасен, хвала Господу, — говорил лорд Гемпшир. — Но вы напрасно полагаете, что я не подниму этот вопрос на ближайшей ассамблее в парламенте и не доведу До сведения начальства в военном ведомстве. Если вы думаете, что я готов проглотить это, то вы просто сумасшедший.
— Но, Бернард, это всего лишь несчастный случай, — пытался умиротворить его Стерлинг.
— Да-а? А как прикажете быть вот с этим? — потрясал лорд Гемпшир куском пергамента перед лицом Стерлинга. — Не-ет, это не несчастный случай! Это диверсия!
— Сэр, — вмешался Кроули, — беспокойство лорда Гемпшира вполне оправданно, особенно если принять во внимание… — Он вдруг заметил, что они уже не одни на лестнице, и замолчал. Следуя за его взглядом, Гемпшир и Стерлинг тоже увидели приближавшихся к ним братьев Уорт.
— Договорим позже… — уловил Маркус последние слова Стерлинга.
Однако лорд Гемпшир был слишком возбужден, чтобы молчать.
— А-а, вот и господа Уорт, вы оба проходите по военной службе, — начал лорд Гемпшир, желая обрести в них единомышленников. — Обратите внимание, джентльмены, что я нашел у своих дверей после всех страшных событий этой ночи.
Он расправил перед ними пергамент. Буквы расплывались у Маркуса перед глазами, но он заставил свои глаза сфокусироваться. В середине аккуратно обожженной по краям бумаги как в рамке были выведены слова: « VivelaFrance! » — « Да здравствует Франция!».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: