Кейт Ноубл - Легкомысленное пари
- Название:Легкомысленное пари
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, ВКТ
- Год:2010
- Город:Москва, Владимир
- ISBN:978-5-17-066946-2, 978-5-271-28045-0, 978-5-226-02445-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Ноубл - Легкомысленное пари краткое содержание
Филиппа Беннинг — первая красавица лондонской «ярмарки невест» — не признает соперниц. И поэтому когда одна из знакомых заключает с ней пари, кто скорее сумеет влюбить в себя некоего джентльмена, Филиппа легкомысленно назначает ему свидание.
Эта нелепая выходка приводит к неожиданному результату — Филиппа встречается с самым загадочным человеком Англии, тайным агентом по прозвищу Сизый Ворон. В минуту опасности они вынуждены объединиться и вместе начать охоту за шпионом, скрывающимся в столичном свете.
Но сближает их не только риск, но и страсть, которой они не должны поддаваться…
Легкомысленное пари - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но не герцог же! Черт побери, этот человек — герой войны.
— Жертва должна быть принесена, — твердо произнес француз.
— Вам легко говорить, — огрызнулся Стерлинг. — Он герой не вашей страны!
— Сэр, — снова принялся уговаривать коротышка, словно перед ним был непослушный ребенок, отказывавшийся от манной каши.
Филиппа уже догадалась: француз — это, по всей видимости, Лорен. От звука его голоса по ее спине побежали мурашки. Но кто был тот, за кем она следила, — коротышка? Возможно, как раз он и руководил всеми участниками? Неожиданно у него сползла полумаска. Филиппа, надеясь разглядеть это, машинально сделала шаг вперед. Хрустнула ветка.
Все три головы мгновенно повернулись в ее сторону, и каждый схватился за оружие. В руке француза сверкнул серебряный пистолет, Стерлинг взмахнул отточенным, как бритва, лезвием кинжала, а коротышка вытащил карманный нож, размер которого позволял нанести смертельную рану. Филиппа затаила дыхание, боясь даже моргнуть. Трио настороженно прислушивалось к ночным шорохам. И их внимание было вознаграждено: из кустов выпрыгнула белка, полюбовалась на них и полезла на дерево.
Группа мгновенно расслабилась, оружие исчезло из их рук. Филиппа тоже ощутила некоторое облегчение. Она наблюдала, как француз поворачивается то к одному, то к другому своему собеседнику. Его вкрадчивая грация пантеры выдавала с трудом сдерживаемый гнев.
— Если не сделать это теперь, то будет поздно! — воскликнул Лорен, резко, с вызовом, повернувшись к Стерлингу. — Он хочет провалить все дело, — обратился он затем к коротышке.
— Я? — пискнул Стерлинг — от страха он, видимо, потерял свой голос.
— Он хочет позволить герцогу уйти, — настаивал француз.
— У него есть время. Бал продлится еще несколько часов, а из нас троих он единственный, кто может приблизиться к герцогу, не вызывая подозрений, мой друг.
— Он ни на что не способен, он слабак. — Лорен кружил вокруг своих компаньонов, держа руки за спиной.
— Давайте сделаем перерыв, — взмолился Стерлинг. — Надо идти навстречу друг другу. Черт побери, там моя дочь, я должен вернуться к ней.
Стерлинг попытался проскользнуть мимо Лорена, но француз мгновенно отрезал ему путь.
— Прочь с дороги! — резко прикрикнул на него Стерлинг.
Лорен загадочно улыбался, сверкая зубами в темноте.
— Прочь с дороги, проклятый лягушатник, или я… — Стерлинг скользнул рукой по своему боку, собираясь выхватить кинжал. Но, к его удивлению, кинжал отсутствовал. Он изумленно озирался по сторонам, хватая ртом воздух, пока Лорен не поиграл у него перед носом его же оружием. — Черт побери вас обоих! — выкрикнул Стерлинг за секунду до того, как Лорен сделал картинный взмах, и отточенное лезвие мелькнуло в воздухе, исторгнув из горла жертвы фонтан крови.
Стерлинг рухнул на колени, хватаясь за горло, а потом свалился на бок. Его тело билось в конвульсиях, голова вывернулась так, что глаза его встретили взгляд Филиппы в темноте. И она все-таки выдала себя, возможно, вскрикнув от ужаса. На этот раз они разглядели ее.
«Бежать, бежать при первой же опасности» — так было написано в письме Маркуса. Филиппа рванула с места и понеслась к сверкающему вдали павильону. Там были люди, там ждал ее Маркус… Золотая парчовая юбка шуршала по кустам. За ней раздавался топот сильных мужских ног, и она поняла: ей не уйти от погони. Она открыла рот, чтобы закричать, но… на ее рот легла сильная мужская рука. Это был коротышка-англичанин, пытавшийся теперь придавить ее к земле. Наконец он уселся на нее и приставил к ее горлу нож.
— Кто это? — спросил француз, пока коротышка-англичанин стаскивал с нее полумаску.
— О, да это миссис Беннинг, — произнес англичанин. — Прекрасно, прекрасно… очень кстати. Приоткройте мне ваше прелестное горлышко…
— Нет, — возразил француз. — Эта пташка принадлежит моему Голубю, который так и не стал Вороном. Я забираю ее с собой. — Он гадко усмехался, разглядывая поверженную Филиппу.
— Ты в своем уме? — спросил англичанин, которого Филиппа так и не смогла узнать, а потому она смотрела теперь, изо всех сил пытаясь запомнить его черты. — Как ты ее заберешь? Она все видела, ее надо…
Но Филиппа вовсе не желала валяться как куль соломы. Собрав все силенки, она выбросила вперед свой кулак и резко воткнула костяшки согнутых пальцев в горло коротышки, как ей подсказал однажды Маркус. Тот скрючился от боли и выронил нож. Отпихнув его, она приготовилась бежать, но мгновенно заработала чувствительный удар рукояткой пистолета по затылку, и свет померк в ее глазах.
— Это не было предусмотрено нашим планом, — говорил англичанин, переступая через распростертое тело Филиппы. — Равно как и убийство лорда Стерлинга.
Лорен пожал плечами:
— Он все равно был бесполезен. Служба его испортила. Весь был нашпигован патриотическим чувством и до смерти боялся ответственности.
— Я должен идти, меня могут хватиться, — произнес англичанин, пошевеливая носком ботинка, казалось, бездыханное тело Филиппы. — Она совсем холодная. Что ты собираешься делать с нею? — спросил он с некоторым беспокойством.
Филиппа Беннинг была слишком известна и так же любима, как и ненавидима. Ее исчезновение не могло пройти незамеченным.
Лорен самодовольно усмехнулся.
— Здесь наши пути расходятся, я полагаю, — ответил он.
Возражать ему означало вызвать новый приступ сумасшедшего гнева, которого англичанин был намерен благоразумно избежать. Поэтому он согласно кивнул и подошел к телу Стерлинга, из горла которого уже перестала течь кровь. Он быстро обшарил карманы лежащего, забрал часы, табакерку и несколько монет. Он отказывался признаться себе в том, что руки у него дрожат и что он смертельно страшится холодно застывшего Лорена, наблюдавшего за ним. Хорошо бы, если бы ему не пришлось больше видеться с ним этой ночью.
И всю оставшуюся жизнь, если ему повезет сохранить ее.
Глава 25
Арабелла Арбетнот Тоттендейл, а для друзей просто Тотти, отнюдь не была паникершей или легковозбудимой особой. Чтобы ужиться с миссис Филиппой Беннинг, нужны были стальные нервы. В свое время она, разумеется, побывала замужем и даже родила сына, которого ей пришлось слишком рано похоронить. Через несколько лет в могилу отправился и ее муж. Она не проклинала судьбу, а приняла ее горькие дары как неизбежность.
Филиппу ей приходилось терять на балах сотни раз, но теперь она была не на шутку обеспокоена, и не без оснований.
Маркус Уорт, полчаса назад потерявший след Стерлинга на балу, тоже был обеспокоен. Когда он заметил Тотти, оглядывающую павильон по всем направлениям, заглядывающую во все ниши и альковы, это стало последней каплей, заставившей его пренебречь своим инкогнито. Он решительно пересек зал и встал рядом с ней со своим подносом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: