Кэрол Макклири - Иллюзия убийства
- Название:Иллюзия убийства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель, Полиграфиздат
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-39276-4, 978-5-4215-3172-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэрол Макклири - Иллюзия убийства краткое содержание
«Вокруг света за восемьдесят дней» — один из лучших романов Жюля Верна, который произвел сенсацию во всем мире.
Но можно ли превзойти рекорд Филеаса Фогга в реальности?
В 1889 году это решила выяснить мисс Нелли Блай — первая знаменитая журналистка XIX века, обладавшая талантом истинного детектива-любителя.
Однако уже на второй неделе своего путешествия мисс Блай неожиданно стала свидетельницей загадочного убийства.
Она видела не так много, и в то же время достаточно, чтобы теперь опасаться за собственную жизнь. Ведь таинственный преступник начал охоту уже за ней.
Кто он? Под подозрением — все пассажиры лайнера. Даже великая актриса Сара Бернар и Фредерик Селус — джентльмен-авантюрист, с которого был «списан» образ Алана Куотермейна, героя «Копей царя Соломона».
Иллюзия убийства - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Пусть австралиец выберет для этого время, когда море будет спокойное. А то как будет стрелять его жена? — говорит Сара.
Мне уже не нужно думать, опередила ли меня моя репутация истеричной женщины и главной нарушительницы спокойствия: помощник капитана, проверяющий имена по списку пассажиров, пристально смотрит на меня, когда я называю свое имя. Я могу объяснить это только тем, что кто-то прибыл на пароход раньше и уже успел очернить меня. Скорее всего то был лорд Уортон, хотя, надо признать, в список моих врагов входит не одно его имя.
Мне не хочется коротать время в каюте, поэтому я стою у перил и наблюдаю, как нескончаемый поток пассажиров высаживается из катеров на забортный трап. Когда снайпер поднимается на борт, нетрудно заметить, что враждебность между двумя женщинами вспыхнула снова.
— Его жена и ассистентка, — говорит фон Райх, появившийся у меня под боком. — Та, что по возрасту могла бы быть их дочерью, — ассистентка. Его жена тоже неплохой стрелок, хотя с ним она не сравнится.
— Похоже, что ассистентка чем-то досадила его жене.
Он улыбается и поглаживает торчащие в стороны усы:
— Я слышал, что жена не хочет уступать ей супружеское ложе.
Меня не удивляет, что пассажиры уже начали перемывать косточки австралийцам. Слухи на пароходах распространяются быстрее, чем в светских салонах.
— Говорят, он выдает себя за лучшего стрелка в мире, — сообщаю я фон Райху. — И что он ловит пули зубами.
— Ну, лучшим стрелком его не назовешь. Мне достоверно известно, что однажды он проиграл соревнование в меткости стрельбы.
— Энни Оукли — лучшая из всех, кого я видела. [30] Нелли училась стрелять у Энни Оукли, когда участвовала в шоу Буфалло Билла «Дикий Запад». Энни, как и Нелли, преуменьшала свой возраст ради имиджа «девочки-подростка». — Редакция.
Как этот австралиец может утверждать, что ему нет равных, если он от кого-то потерпел поражение?
— Дорогая Нелли, это шоу-бизнес. Австралиец может говорить что угодно. Кроме того, у другого снайпера возникла проблема с осознанием самого себя в качестве личности, после того как он восстал из мертвых, и сейчас этот стрелок не выступает. Что касается ловли пуль зубами… — Фон Райх скептически улыбается.
— Вы знаете, как он делает это?
— Конечно.
— Правда? Расскажите мне, пожалуйста.
Он грозит мне пальцем.
— Нет-нет-нет. Иначе вам будет неинтересно.
Думаю, он прав. Лучше я своими глазами увижу этот фокус и сама отгадаю, как он делается, чем знать наперед его секрет.
Когда австралийцы проходят мимо, мне кажется, что жена сейчас влепит пощечину ассистентке, но она только злобно шипит: «Сучка».
Я киваю на них фон Райху:
— Это утверждение помогает понять суть отношений между сторонами.
В час дня мы отплываем, и я стою на носу парохода, раздираемая противоречивыми эмоциями. Я снова в пути. Путешествие продолжается. Но я знаю, что тайна, окружающая слова Кливленда, сказанные им в Порт-Саиде, последовала за мной, и меня до смерти утомляет отбрасываемая ею тень. Сейчас, когда Египет остался позади за тысячи миль, я решила не ввязываться ни в какую игру, в которой участвуют Фредерик, Сара или кто-либо еще.
Когда я вернусь в Штаты, поставлю этот вопрос перед послом Великобритании в Вашингтоне и попрошу его связаться с Амелией, той самой, чтобы отдать ей странный ключ, спрятанный в каблуке моего ботинка.
Вся эта печальная история не только лишила меня радости путешествия, но и нагнала черные тучи надо мной, грозящие сорвать мой план — совершить кругосветное путешествие менее чем за восемьдесят дней. Кроме того, я знаю еще одну простую истину: когда кто-то втягивает тебя в игру, имея на руках все козыри, ты обязательно проиграешь.
Поэтому я просто сосредоточусь на своих репортажах. Буду писать о путешествии и закончу его вовремя. Я не стану никому наступать на ноги и искать приключений на свою голову.
Как я могу навлечь на себя несчастье, если буду заниматься только своим делом?
40
Хью Мердок выходит из ванной в своей каюте и попадает в осиное гнездо.
— Да прекратите вы наконец! Часами цапаетесь как две кошки.
— Прогони эту сучку, и я буду жить спокойно, — настаивает его жена Айрин.
— Иди в свою каюту, — говорит Хью ассистентке Цензе.
Та обвинительным жестом показывает на его жену:
— Она засадила меня в каюту чуть ли не на дне трюма. Моими попутчиками будут рыбы.
— Хорошо бы, чтобы ими были акулы, — шипит Айрин.
Женщины обмениваются ядовитыми взглядами, прежде чем ассистентка уходит.
— Я разведусь с тобой, как только мы вернемся домой, — грозит Айрин мужу. — Ты взял с собой эту шлюшку, чтобы унизить меня. Она подкатывает к тебе как раз перед нашим отъездом из Австралии, и ты тратишь наши последние деньги ей на билет. Она не умеет стрелять, она не умеет…
Хью отмахивается от нее.
— Остынь, здесь что-то может произойти.
— Что-то? Уже много чего произошло и кроме твоих измен. Ты не просто плохой муж, ты плохой игрок и плохой бизнесмен. То, что не проиграл в карты, ты ухлопал в эту идиотскую затею с освоением земель в какой-то глуши. У нас нет ни гроша за душой, у нас нет денег на дорогу домой. Нам нечем заплатить за гостиницу, когда причалит этот чертов пароход.
Не обращая на нее внимания, он становится у иллюминатора, прикусив губу.
— Что с тобой? — спрашивает Айрин.
— На борту есть некто, кого я знаю.
— Какая-нибудь бабенка, с которой ты спал? Я не удивляюсь, учитывая, сколько сучек ты затащил в кровать.
Он поворачивается и смотрит на нее в упор.
— Ты не понимаешь. Человек, которого я видел, может решить все наши проблемы.
— Наша проблема в том, что мы разорены.
— Я об этом и говорю. Здесь пахнет деньгами.
Айрин остывает.
— Говори яснее.
Он криво усмехается.
— Что-то здесь затевается, и пахнет деньгами. Немного я хочу прибрать себе.
— Ты хочешь сказать — нам.
Часть шестая
ДЕНЬ ТРИДЦАТЬ ПЕРВЫЙ
Против муссона
41
В Малаккском проливе сначала так влажно и жарко, так душно и стоит такой плотный туман, что все начинает ржаветь, даже ключи в кармане, а зеркала так потеют, что в них не видно отражения. Потом ветры, которые называются муссонными, набирают силу, и море наказывает нас, когда мы плывем к портам Пинанг, Сингапур и Гонконг. Из-за встречного ветра мы идем медленнее, чем я рассчитывала.
Я работаю над репортажем о Коломбо, который отправлю в редакцию, и над разделом о нем же в секретном дневнике, который веду. Я описываю все события, что произошли с того момента, как увидела мистера Кливленда, когда он ранним утром покидал пароход в первый день стоянки в Порт-Саиде.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: