LibKing » Книги » Детективы и Триллеры » Исторический детектив » Джулио Леони - Искушение Данте

Джулио Леони - Искушение Данте

Тут можно читать онлайн Джулио Леони - Искушение Данте - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Исторический детектив, издательство Издательский Дом «Нева», год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джулио Леони - Искушение Данте
  • Название:
    Искушение Данте
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Издательский Дом «Нева»
  • Год:
    2005
  • ISBN:
    5-7654-4223-4
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Джулио Леони - Искушение Данте краткое содержание

Искушение Данте - описание и краткое содержание, автор Джулио Леони, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Жестокое ритуальное убийство знаменитого художника… Поиски наследницы Гогенштауфенов, королевы-блудницы, которая может объединить под своей властью Италию… Заговор тамплиеров, стремящихся любой ценой сохранить в секрете карту нового Эльдорадо…

Данте Алигьери становится обладателем тайны, которая или подарит человечеству Золотой век, или ввергнет его в пучину хаоса. Ему предстоит определить ход Истории…

Коварные интриги Ватикана и роковая страсть, мистические ритуалы и способ получения золота из свинца, код, скрытый в незаконченной картине убитого художника… Только Данте может сложить эту головоломную мозаику…

Искушение Данте - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Искушение Данте - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулио Леони
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Надеясь на то, что смерть на этот раз обошла его стороной, Данте напряженно прислушивался, не раздастся ли снова звон оружия, тяжелая поступь и крики наемников.

Ведь рано или поздно даже эти идиоты поймут, что он где-то спрятался, и вернутся назад! Надо воспользоваться передышкой и скрыться!

Данте прикинул, стоит ли вылезти на улицу и попробовать добраться до Римских ворот, но подумал, что вокруг моста наверняка шныряют остальные наемники под командой борова с маленькими глазками.

Если бросившиеся за ним в погоню головорезы надумают вернуться, он окажется запертым между кирпичной стеной и рекой.

В этот момент за спиной у поэта мелькнула чья-то тень. Он стремительно обернулся с кинжалом в руке, но вовремя разглядел в темноте лицо Чекко Ангольери.

Не может быть! Он же только что сидел в таверне! Неужели он вышел сразу за ним и как-то добрался сюда по другому берегу реки? Но как?! Неужели этот сиенец знает Флоренцию лучше его самого?!

На Ангольери был кожаный панцирь. На голове красовался шлем, украшенный перьями, а в руке он держал короткий кавалерийский меч. В таком одеянии он походил на одну из древнеримских статуй с площади Санта Мария.

— Чекко! — воскликнул Данте. — Вот, значит, зачем вы приехали во Флоренцию! Решили изменить ход истории и помочь «черным» совершить переворот!

Ангольери задрал подбородок с таким видом, будто плохо видел поэта.

— Участвовать в переворотах приятно и интересно! Они приносят не облагаемые налогами доходы. А ведь нам с вами доходы не помешают!

— Так, значит, вы — за папу римского?! — с недоверием в голосе спросил Данте.

— А как вы думали, мессир Данте? Послушайте дружеского совета! Переходите и вы на нашу сторону! — ответил Ангольери, положив руку на плечо поэта.

Данте резким движением сбросил с плеча его руку. Он хотел было что-то сказать Ангольери, но передумал и бегом бросился прочь.

— Мне некогда, друг мой! — не оборачиваясь, крикнул он на бегу. — Мне надо побороть зло!

— Лучше бы выпили вино с дурманом! Храпели бы сейчас, видели сны и не рисковали жизнью!..

В этот момент из тьмы возник наемник с заряженным арбалетом, встал на одно колено и стал тщательно целиться в спину убегавшему Данте, но в последний момент Ангольери ударил снизу вверх по арбалету, и стрела просвистела над головой у поэта.

— Не надо, — сказал Ангольери арбалетчику. — Он уже вырыл себе могилу собственными словами.

Поэт преодолел бегом оставшуюся часть пути. Он задыхался. У него подгибались колени. В конечном счете беспорядки в городе пошли ему только на пользу.

Теперь никто не перейдет мост Понте Веккьо, потому что на нем дерутся, а до моста Понте алла Каррайя слишком далеко.

Данте держал путь к приземистой башне, о которой говорилось в донесении с описанием мест проживания ученых с Третьего Неба.

Поэт нашел в башне деревянную дверь, обитую железом и большими гвоздями. Над дверью на высоте пяти локтей было небольшое двойное окошко, но на гладкой стене не было никаких выступов, по которым до него можно было бы добраться.

Сначала Данте растерялся, а потом навалился на деревянную дверь.

Как знать? Может, изнутри она закрыта на простую задвижку! Или доски уже настолько старые, что легко сломаются!

После нескольких попыток дверь начала поддаваться, и поэт навалился на нее с удвоенной силой. Внутри что-то хрустнуло, и дверь распахнулась. Данте схватился за косяк, чтобы не рухнуть на слетевшую с ржавых петель створку. Перед ним открылась пустая комната без окон, в дальнем конце которой начиналась каменная лестница, ведущая куда-то вверх. Слабого лунного света, сочившегося в отверстие, оставшееся после сорванной с петель двери, едва хватало, чтобы хоть что-то рассмотреть в маленькой прихожей. Наконец Данте нашел в нише стены маленький масляный светильник и достал из сумки трут и огниво. Освещая ступеньки, он поднялся на второй этаж. Деревянный пол заскрипел под его весом, и поэту оставалось лишь надеяться, что он не развалится на куски по примеру двери.

Помещение, в котором Данте очутился наверху, тоже было полупустым. В нем стояло лишь грубое деревянное ложе, накрытое чистым льняным покрывалом, испускающим запах женщины, который ни с чем невозможно спутать. На несколько мгновений перед глазами поэта возникло прекрасное обнаженное тело Антилии.

Так вот где она нашла пристанище! Она и ее тайный любовник, которого так ненавидел и, наверное, даже боялся Бальдо!

В ушах Данте зазвенел голос Пьетры: «Вас никто не любит!..»

Отогнав раздраженным жестом руки это воспоминание, Данте подумал о том, что Антилия тоже заслуживает наказания…

В одном из углов комнаты стоял сундук с женскими одеяниями. Данте запустил руки в это море разных тканей с такой яростью, словно вцепился Антилии в волосы, но из сундука поднялось облако того же запаха, и злость поэта тут же улеглась.

У Данте даже закружилась голова, и на несколько секунд ему показалось, что время остановило свое течение.

Это были верные признаки одержимости. Ведь сквозь бреши, пробитые в защите человеческой души плотскими страстями, в нее проникают демоны! Одержимые же плохо воспринимают пространство и время, а их воображение порождает самые невероятные образы!

Поняв, что он одержим, Данте даже обрадовался тому, что распознал свое заболевание и теперь сможет найти против него средства.

Антилия очень пристально смотрела на него в таверне. А разве не взглядом василиск парализует свою жертву?! Но теперь он найдет способ не стать жертвой очередного ритуального убийства в честь божества, которому служит эта дьявольская меднокожая жрица!

Данте поднес к самому лицу одежду танцовщицы и стал жадно вдыхать ее аромат… Еще тлевшее на задворках его души сознание шептало ему, что эта одежда наверняка сбрызнута каким-то колдовским зельем.

Поэт понял, что его разум вот-вот полностью угаснет, но внезапно что-то вернуло его к действительности, отогнав любовное безумие.

Услышав металлический звон у себя под ногами, Данте увидел один из браслетов Антилии, бросил одежду в сундук и наклонился за ним.

Браслет был невероятно тяжелым.

Эта женщина, наверное, действительно умеет изготавливать золото, если бросает такие браслеты в открытом сундуке!

С этой мыслью поэт вывалил на пол все содержимое сундука, разыскивая в нем другие драгоценности. И действительно, среди дорогих шелковых и льняных платьев было несколько десятков таких же браслетов. Сундук был полон сокровищ!

Данте перевернул сундук. Его сверкающее содержимое со звоном рассыпалось по комнате.

Да в этой башне хранятся сокровища целого королевства! Королевства?.. Неужели Антилия действительно потомок великого Фридриха II?! Значит, поэтому ей приходилось торговать своим телом в «Раю» Моны Ладжи? Она готова пойти на что угодно, лишь бы ее не опознали! А все эти кольца, браслеты и ожерелья — переплавленная казна Империи? Увидев на Антилии такие украшения, любой поразился бы их стоимости, но никто не заподозрил бы, что их у нее целый сундук! Значит, ей приходится носить на себе золото, чтобы на него меньше обращали внимания…

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джулио Леони читать все книги автора по порядку

Джулио Леони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Искушение Данте отзывы


Отзывы читателей о книге Искушение Данте, автор: Джулио Леони. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img