Кэролайн Данфорд - Смерть перед свадьбой [litres]

Тут можно читать онлайн Кэролайн Данфорд - Смерть перед свадьбой [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Иронический детектив, издательство Литагент 1 редакция (1), год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кэролайн Данфорд - Смерть перед свадьбой [litres] краткое содержание

Смерть перед свадьбой [litres] - описание и краткое содержание, автор Кэролайн Данфорд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
1911 год. В воздухе витает любовь. Несмотря на одно неудобное обстоятельство – внешне она очень напоминает собственную лошадь, – леди Риченда Стэплфорд выходит замуж. Эуфимия Мартинс тоже приняла ухаживания одного из своих поклонников, хотя в господской части дома никому это не интересно.
Но настоящая любовь не признает разделения на слуг и господ…
Эуфимия теперь удостоена высокого звания экономки. Когда на свадебном торжестве умирает один из гостей, ей приходится взять расследование на себя. Как всегда, в ее распоряжении только ее собственный острый ум, добродетель и неизменный пронзительный крик, который не раз придет ей на помощь в ситуации, которая становится все более и более жуткой…

Смерть перед свадьбой [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Смерть перед свадьбой [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кэролайн Данфорд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я задумалась.

– Это зависит от того, из-за чего они поссорились. Но я думаю, Риченда не сделала бы ничего такого, что могло бы помешать ее свадьбе.

– А что, если леди Стэплфорд как раз и пригрозила ей помешать? – предположила Мэри.

– То есть Риченде пришлось выбрать меньшее из двух зол? В конце концов, она ведь уже видела, как ее брат вышел сухим из воды после убийства отца.

– Если, конечно, он виновен.

– Ты хочешь сказать, что его вина не была доказана? Так ведь и я об этом. Но в отличие от тебя, я знаю, что он убийца.

Мэри сердито запыхтела.

– У тебя обо всем есть собственное мнение, и оно может завести тебя слишком далеко, вот что я хочу сказать. – Она на всякий случай отступила на безопасное расстояние. – Ричард умеет улаживать дела с полицейскими… Надеюсь, граф с ними справится не хуже, иначе ты окажешься в большой беде.

Я вскипела от возмущения:

– То есть ты готова отпустить убийцу на все четыре стороны, лишь бы он не причинил нам никаких неудобств?

– Если под неудобствами ты имеешь в виду каталажку для нас для всех, тогда да, пусть проваливает. Я тоже замешана в этом маскараде, как и все Стэплфорды. И они ни за что не позволят легавым рыскать по этому Замку.

Я решительно вскинула подбородок:

– Тогда мы сами должны поймать убийцу.

– О божечки, – вздохнула Мэри, – опять эти твои дурацкие планы…

– И где же та Мэри, которую я знаю? Та Мэри сказала бы «твои грандиозные приключения»!

– Ты головой ударилась? – поинтересовалась она. – Я бы в жизни не назвала «грандиозными приключениями» то, во что ты вечно влипаешь по самое некуда. И вообще, надо было оставить тебя запертой в том гардеробе [15] См. роман К. Данфорд «Смерть в семье». (Примеч. пер.) . – С этими словами Мэри нырнула в коридор для прислуги, продолжив сердито бормотать что-то себе под нос.

Я пришла к выводу, что Мэри, обзаведясь поклонником с серьезными намерениями, перестала быть такой забавной, как прежде. Похоже, она твердо решила выйти замуж за Меррита и остепениться. Я живо представила себе, как она взахлеб рассказывает Риченде, до чего они с Мерритом подходят друг другу, потому что оба обожают «любоваться видами».

Я отправилась в малую гостиную – вероятно, в лабиринтах огромного Замка было великое множество подобных гостиных, где можно провести время после завтрака, но мне показали всего одну. Там я застала своего дедушку и графа – они сидели у камина и пили виски. Оба поднялись с кресел, когда я вошла.

– Прошу прощения, – пробормотала я, – не хотела вас тревожить, – и собралась уйти, но граф шагнул вперед, протянув ко мне руки:

– Ну что вы, милая, входите! Пусть красота развеет нашу печаль.

Дедушка смущенно отставил бокал:

– Слишком ранний час для виски, конечно, но как-то нужно справляться с потрясением. Мы оба знали леди Стэплфорд совсем юной, еще до того как она вышла замуж за лорда Стэплфорда, земля ему пухом. Верите или нет, но когда-то она была очаровательной барышней.

Поскольку вежливо улизнуть не представлялось возможным, я села в кресло с другой стороны камина и отказалась от «глоточка спиртного», который мне предложил граф.

– Ах, сколько воды утекло с тех пор, как мы были молоды, – вздохнул он. – Сейчас вам невдомек, милая, как быстро течет время, но однажды и вы это поймете. Все люди стареют.

– Только те, кому повезет, – возразил мой дедушка.

– И то правда, – кивнул граф по прозвищу Крысоморд.

– Да уж, когда-то она была красавицей, – продолжил дедушка. – Помнится, моя покойная женушка ее сильно недолюбливала.

Крысоморд усмехнулся:

– Если уж Шарлотта недолюбливала какую-нибудь даму, можно было не сомневаться, что та весьма привлекательна. При этом его супруга, – граф указал на моего деда, – была одной из самых красивых женщин в мире.

Дедушка грустно кивнул:

– Для нее увядание стало трагедией.

– Со многими женщинами так. – Крысоморд сделал добрый глоток виски. – А мне вот с графиней повезло. Она никогда не была красавицей, зато ума, мудрости и обаяния ей не занимать, а эти качества не стареют.

– Я был поражен в самое сердце, – снова заговорил мой дедушка. – И сразу подумал, что столь прекрасное, божественное создание должно быть наделено ангельским нравом. А когда она сказала мне «да», не мог поверить своему счастью…

Крысоморд чуть не поперхнулся виски:

– Надеюсь, ты это о своей покойной жене?

– О ком же еще? Я был готов на все ради этой женщины, и не только на словах. Я дал ей несколько глупых обещаний, которые пришлось сдержать. – Дедушкино лицо омрачилось еще больше. – Ведь клятва джентльмена нерушима… Ох, не надо мне было этого делать…

Крысоморд, поднявшись с кресла, шагнул к нему, не слишком твердо держась на ногах, и похлопал его по плечу. Мне стало не очень уютно, когда обнаружилось, что уровень виски в графине снижается быстрее, чем я ожидала. И притом еще не было одиннадцати утра.

– Что же теперь будет со свадьбой? – спросила я.

– Сомневаюсь, что девица Стэплфорд позволит Пуфику ускользнуть из своих цепких лапок, – отозвался граф. – Уж она добьется того, что ей нужно, – наверняка заявит, что мачеха, дескать, хотела, чтобы свадьба состоялась вопреки всему. В это, конечно, никто не поверит, но довод будет принят.

– А разве не на сегодняшнее утро назначена репетиция церемонии венчания? – задала я новый вопрос.

– Гром и молния! – Граф устремился к камину и яростно подергал шнурок звонка. – Нужно кого-нибудь послать к викарию – пусть скажут, репетиция переносится, мы заплатим ему двойную ставку.

Глава 18. Добрый доктор спешит на помощь

– Она здесь, доктор, – сказал Рори, отпирая спальню леди Стэплфорд.

– О, я этого не вынесу! – возопила Риченда. – Бедная мачеха! – И живописно упала в обморок.

Никто и не подумал ее подхватить, так что она грохнулась на пол с глухим стуком.

Доктор Трип, мужчина лет тридцати в дешевом твидовом костюме и круглых очках, все время сползающих на кончик носа, слегка ойкнул и полюбопытствовал:

– С ней все хорошо?

– О да, – заверил Рори. – Просто ей казалось, что свадьба уже так близка… – Он кашлянул. – То есть я хотел сказать, она была так близка с мачехой… Очень уж расстроилась. Может, пропишете ей снотворное, доктор?

– Нет, я в поряд… – начала Риченда, пытаясь подняться, но графиня придержала ее за плечо:

– Я думаю, это отличная идея. Мы отведем Риченду в ее спальню, а потом вы к ней зайдете, доктор. Ее высочество останется с вами вместо нас. Мой муж, знаете ли, не выносит телесные запахи и прочие проявления. Не представляете, как я с ним намучилась, когда ходила беременная! А наш Роббинс староват для тягостных зрелищ.

С этими словами она удалилась, уведя с собой Риченду и бросив нас с Рори и доктором у двери леди Стэплфорд.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэролайн Данфорд читать все книги автора по порядку

Кэролайн Данфорд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Смерть перед свадьбой [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Смерть перед свадьбой [litres], автор: Кэролайн Данфорд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x