Кэролайн Данфорд - Смерть перед свадьбой [litres]

Тут можно читать онлайн Кэролайн Данфорд - Смерть перед свадьбой [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Иронический детектив, издательство Литагент 1 редакция (1), год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кэролайн Данфорд - Смерть перед свадьбой [litres] краткое содержание

Смерть перед свадьбой [litres] - описание и краткое содержание, автор Кэролайн Данфорд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
1911 год. В воздухе витает любовь. Несмотря на одно неудобное обстоятельство – внешне она очень напоминает собственную лошадь, – леди Риченда Стэплфорд выходит замуж. Эуфимия Мартинс тоже приняла ухаживания одного из своих поклонников, хотя в господской части дома никому это не интересно.
Но настоящая любовь не признает разделения на слуг и господ…
Эуфимия теперь удостоена высокого звания экономки. Когда на свадебном торжестве умирает один из гостей, ей приходится взять расследование на себя. Как всегда, в ее распоряжении только ее собственный острый ум, добродетель и неизменный пронзительный крик, который не раз придет ей на помощь в ситуации, которая становится все более и более жуткой…

Смерть перед свадьбой [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Смерть перед свадьбой [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кэролайн Данфорд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Тогда хотя бы расскажи Рори, что тут случилось, перед тем как его приведешь, – попросила я. – А то мне невыносимо будет пережить все это снова, пусть даже на словах.

– Хочешь, чтобы он расправился с гонцом, который принесет дурные вести? – надулась Мэри. – Ну ладно. Только ты сиди здесь, в постели, никуда не высовывайся, а если сюда явится кто-нибудь, кроме нас с Рори, кричи караул во всю глотку!

Я кивнула:

– Хорошо, но не думаю, что злодей решится повторить нападение при свете дня.

– Это зависит от того, насколько сильно ты ему помешала. – С таким не слишком-то утешительным заявлением Мэри удалилась, оставив меня одну.

Дожидаясь, когда она вернется с Рори, я прокручивала в голове ночные события, пытаясь восстановить мельчайшие детали. Память меня и раньше подводила, а сейчас, при дневном свете, мне трудно было восстановить последовательность и место действий в темноте. Я изо всех сил старалась что-нибудь припомнить о человеке, который на меня напал, но к тому времени, как пришли Мэри и Рори, могла с уверенностью сказать лишь одно.

– От него пахло виски! – выпалила я, едва Рори переступил порог. – Тогда я на это не обратила внимания, а теперь… – Договорить мне не удалось, потому что Рори сгреб меня в медвежьи объятия.

Поверх его плеча я увидела, как лицо Мэри медленно расплывается в восторженной улыбке.

– Может, мне оставить вас вдвоем? – радостно поинтересовалась эта бесстыдница.

Рори и бровью не повел в ее сторону.

– Ты увер-рена, что тебе не понапричиняли сер-рьезного вр-реда, моя бонни лэсс [22] Красавица ( шотл .). ? – спросил он меня, а я взглянула в зеленые лучистые глаза, почувствовала себя в полной безопасности и со вздохом невероятного облегчения уткнулась лицом в его плечо.

– Уверена, – проговорила я задушенным голосом.

– Мэри, войди уже и закрой за собой дверь, – велел Рори. – Чего стоишь, как неродная?

– Просто боюсь вас вспугнуть, – осклабилась Мэри.

– Позволь сообщить тебе, что мы с Эфимией помолвлены и, как только все это безобразие закончится, сыграем свадьбу.

– Рори! – вырвалось у меня.

– Ай, я помню, мы условились пока никому об этом не говорить, но Мэри сумеет сохранить наш секрет.

Я, отстранившись, с сомнением взглянула на него.

– Ай, ну ладно. Она точно сохранит наш секрет, если не хочет потерять работу, – сказал он.

– А Бертрам знает? – полюбопытствовала Мэри, и я в этот момент с удовольствием запустила бы в нее вазой, если бы та не была разбита.

– Ты рассмотрела нападавшего? – спросил Рори. – Хотелось бы мне с ним встретиться в тихом уголке!

– Кажется, это точно был не Типтон. Он не такой массивный, и, как мы знаем, его нападения заканчиваются более… эффективно.

– Откуда знаем? – удивилась Мэри.

– Мы считаем, что это Типтон избил миссис Уилсон до смерти [23] См. роман К. Данфорд «Смерть в доме умалишенных». (Примеч. пер.) , – кратко пояснил Рори и даже не обратил внимания, что Мэри тихо охнула. – Только, пожалуйста, не болтай об этом. Будь у нас достаточно доказательств, Типтон уже болтался бы в петле.

– Мне кажется, на меня напал человек, непривычный к таким делам, – продолжила я. – Я все-таки вырвалась, хоть и пришлось отчаянно отбиваться.

– Гм, – сказал Рори. – Значит, нашего старого знакомца с Шотландского высокогорья тоже можно исключить?

– Определенно, – кивнула я. – В любом случае, у него нет причин на меня нападать.

– Вы про кого? – не поняла Мэри. – Про Мюллера?

Рори снова ее проигнорировал.

– Ты сказала, от него пахло виски? – обратился он ко мне.

– Хочешь сказать, это была просто пьяная выходка? Однако кто-то позаботился о том, чтобы в Замке заперли двери и Мэри с Мерритом остались в саду, – напомнила я.

– И этот кто-то подозрительно много знал о Мэри с Мерритом, – подхватил Рори. – Значит, на тебя напал один из Стэплфордов или их приспешник.

– Бертрам вроде бы приболел, – заметила Мэри, не оставлявшая попыток поучаствовать в разговоре.

– Ай, прикован к постели сердечным недугом, – зло проворчал Рори. – Пойду-ка проверю, на месте ли он.

Я удержала его за руку:

– Не делай глупостей.

– Вы много времени проводили наедине, Эфимия. Совершенно очевидно, что он к тебе неравнодушен. Быть может, ночью спиртное ударило ему в голову, и он не смог совладать с собой?

– У нас в людской говорят, что у мистера Бертрама слабое сердце, – снова подала голос Мэри.

– Ты и сам видел, как ему вчера было плохо, – сказала я.

– Может, и так, – покачал головой Рори, – но я не стал бы его исключать из списка подозреваемых. Все, Эфимия, больше ты не останешься наедине ни с одним мужчиной. Я запрещаю.

Мэри закатила глаза к потолку, но я решила пропустить приказ Рори мимо ушей.

– Итак, мы пришли к выводу, что напавший на меня человек хорошо знает людей из прислуги Стэплфордов. Он решил воспользоваться моментом и попытался… – Тут я осеклась, потому что не смогла подобрать слов.

– По-моему, можно не сомневаться, что после всего он бы тебя точно убил, – сказала Мэри. – Ведь ты могла понять, кто он такой, или запомнить какие-нибудь подробности, которые его выдают. Злодей не стал бы рисковать, кем бы он ни был.

– Первым делом нам нужно выяснить, кто из джентльменов вчера ночью сильно напился, Рори, – решила я. – А ты, Мэри, попробуй узнать, кого из слуг подкупили, чтобы двери Замка были заперты раньше обычного времени.

– Уж я постараюсь! – заявила Мэри тоном, который не предвещал виновнику ничего хорошего в случае поимки.

– Мне нужно будет выйти к обеду. Если напавший на меня знает, кто я такая на самом деле, он прекрасно понимает, почему я не подняла шум. А если не знает – мое появление застанет его врасплох.

– То есть ты хочешь посмотреть, как люди будут на тебя реагировать? – спросил Рори.

– Да.

– Это может оказаться опасно.

– Не опаснее, чем сидеть одной в этой спальне. Но вот что странно… Вполне возможно, злодей вообразил, будто мне что-то известно об убийстве леди Стэплфорд. Я действительно была единственной, кто настаивал на расследовании, однако остальные согласились, и убить меня теперь означало бы привлечь к событиям в Замке особое внимание полиции.

– А что, если он не собирался тебя убивать, потому что знает, кто ты, и просто хотел тебя… – Следующее слово Рори произнести не смог.

– Наказать за обман? Напугать? – предложила я варианты. – Но это, опять же, означает, что он думает, будто я знаю нечто важное о смерти леди Стэплфорд.

– А ты знаешь? – спросила Мэри.

– Вряд ли. Вчера вечером мы с Рори и Бертрамом обнаружили, что звонок для прислуги в ее комнате сломан – шнур отсоединен от колокольчика. Поэтому она и не сумела позвать на помощь. Вероятно, попыталась позвонить, но никто не услышал.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэролайн Данфорд читать все книги автора по порядку

Кэролайн Данфорд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Смерть перед свадьбой [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Смерть перед свадьбой [litres], автор: Кэролайн Данфорд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x