Дональд Уэстлейк - Куда уж хуже
- Название:Куда уж хуже
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дональд Уэстлейк - Куда уж хуже краткое содержание
Куда уж хуже - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
17
«Disney World» – самый большой по площади (100 км2) и самый посещаемый центр развлечений в мире. Открыт в 1971 году в Орландо, штат Флорида. Сооружение «Дисней Уорлда» превратило Орландо из скромного поселка в процветающий туристический центр.
18
Намек на роман Гастона Леру и одноименный мюзикл Эндрю Ллойда Уэббера «Призрак Оперы», заглавный герой которых жил в подвале знаменитого парижского театра «Гранд Опера».
19
См. роман «Лучше не спрашивай».
20
«Стингер» – популярный барный коктейль: коньяк с мятным ликером и льдом.
21
Ангостура – венесуэльская горькая настойка крепостью 45%.
22
Трипл-сек – французский апельсиновый ликер крепостью от 15 до 40%.
23
«Kiwanis» – международный клуб, занимающийся образовательными проектами. Основан в 1915 году и в данный момент насчитывает более 600 000 членов.
24
Сидни Хьюз Гринстрит (1879 –1954) – английский актер, известный обаятельных негодяев и мошенников в голливудских фильмах 40-х годов.
25
С-Sрап – телеканал, демонстрирующий заседания Конгресса и его комиссий
26
«Аmtrак» – американская железнодорожная пассажирская корпорация.
27
«Соurt ТV» – популярный американский кабельный телеканал» по которому показывают репортажи из зала суда и криминальный новости.
28
Suitland – по-английски дословно «страна костюмов».
29
Фрэнсис Скотт Ки (1779 – 1843) – юрист и поэт, автор текста Гимна США.
30
Стивен Гровер Кливленд (1837 –1908) – президент США в 1885–1889 и 1893– 1897 годах. Президента по фамилии Уайтхерст в США не было.
31
«Get your kicks on Route 66!» – строчка из популярной одноименной песни группы «The Cramps».
32
Римская цифра «I» и английская буква «I» («ай») пишутся одинаково.
33
Нью-Гэмпшир и Вирджиния – названия американских штатов.
34
Энн Лэндерс – псевдоним, под которым журналистки Рут Кроули и Эппи Лендерер в 1943-2003 гг. вели колонку бытовых советов в газете «Chicago Sun-Times». Имя стало нарицательным для обозначения любителей давать бесполезные советы.
35
Джойс Бразерс (1927-2013) – американский психолог и телеведущая, с 1960 по 2013 год выступавшая с советами в женском журнале «Good Housekeeping» и на американском ТВ.
36
Жаргонное название Капитолийского холма, где расположен Конгресс США.
37
Комитеты политического действия – организации в США, занимающиеся сбором частных пожертвований и распределением полученных средств между кандидатами на политические посты, прежде всего, в конгрессмены. КПД имеют право выделять одному кандидату на одну избирательную кампанию не более 5 000 долларов.
38
Теория просачивания благ сверху вниз (trickle-down theory) утверждает, что выгоды монополий совпадают с выгодами потребителей, и с ростом доходов монополий растет благосостояние обычных граждан.
39
Питер О’Тул (1932-2013) – известный британский актер. Наиболее известные роли в фильмах: «Как украсть миллион», «Лев зимой», «Трюкач», «Калигула» и др.
40
Джамбалайя – блюдо креольской кухни: рис с ветчиной или морепродуктами.
41
Игра слов. Слова «code»(кодовый) и «cold» (холодный) очень похожи в произношении.
42
Здесь и далее – игра слое, ЗИП-код (ZIP code) – система почтовых индексов в США; зиппер (zipper) – молния на брюках; словом «zip» в английском языке также обозначается свист пули, типа русского «пи-и-иу».
43
Las Vegas Strip – участок бульвара Лас-Вегас, где находится большинство крупнейших отелей и казино.
44
Джон Пол Джонс (1747-1792) – шотландский моряк, служивший в Британии, США и России. Герой Войны за независимость США.
45
Уильям Кидд (1645-1701) – знаменитый английский пират, прославившийся своей жестокостью. Повешен по приговору лондонского суда.
46
Фрэнсис Дрейк (1540-1596) – английский мореплаватель и пират. За организацию кругосветного путешествия и участие в разгроме испанской Непобедимой армады удостоен рыцарского звания.
47
Речь идет о том, что Лестер изготавливает контрафактные чистящие средства, названия которых созвучны с известными американскими брендами Spic and Span и Chlorex
48
Франклин Пэнгборн (1889-1958) – комедийный актер, мастер эпизода.
49
«Los Angeles Raiders» – популярный клуб Высшей лиги американского футбола.
50
Багси Сигел (наст, имя – Бенджамин Сигельбаум) (1906-1947) – американский гангстер, основатель первых отелей и казино в Лас-Вегасе. Убит в ходе борьбы мафиозных кланов за контроль над Лас-Вегасом.
51
Мартовский заяц – персонаж «Алисы в стране чудес» Л. Кэрролла. В английском языке означает неадекватного, психически неуравновешенного человека.
52
Toontown – вымышленный город, где обитали персонажи мультфильмов, в фильме «Кто подставил кролика Роджера».
53
Тест Роршаха – психодиагностический тест для исследования личности. Испытуемый должен назвать ассоциацию при виде каждой из десяти чернильных клякс. Тест основан на предположении, согласно которому то, что индивид «видит» в кляксе, определяется особенностями его собственной личности. Автор теста – швейцарский психиатр и психолог Герман Роршах (1884-1922).
54
Кено – разновидность лото, где используются таблица с числами от 1 до 80 и шары с аналогичными цифрами. За один сеанс выпадает 20 случайных шаров. Цель игры – первым угадать номера выпавших из корзины шаров.
55
Нож Боуи – большой боевой нож с характерной формой клинка, популярный в ХIХ веке у покорителей Дикого Запада и ковбоев.
56
См. роман «Банк-беглец».
57
См роман «У каждого свои недостатки».
Интервал:
Закладка: