Керри Гринвуд - Лететь выше всех
- Название:Лететь выше всех
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «36.6»
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-98697-046-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Керри Гринвуд - Лететь выше всех краткое содержание
Опасность, тайны и любовь – вот что по душе великолепной Фрине Фишер, даме-детективу из Мельбурна. Во второй книге серии мисс Фишер не только летает на самолетах, выделывая невероятные трюки, но еще спасает похищенного ребенка, успешно расследует убийство богатого владельца летной школы и ловит в свои сети очередного возлюбленного. И делает все это с той же стремительностью и сногсшибательной элегантностью, с какой водит свою красную «Испано-Сюизу».
Лететь выше всех - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дизайнер этого дома, видимо, считал, что самое главное – защита частной жизни. Он поместил дом посреди просторной лужайки, которую с одной стороны обсадил садом, сзади разбил огород, а со стороны дороги предусмотрел небольшой холмистый парк с теннисным кортом, так что никаких других домов видно не было. Дом казался крошечным обитаемым островком посреди глухого и, возможно, опасного леса. Сюда не долетал шум автомобилей. Холмистый парк граничил с парком Стадли, где в глубокой низине протекала река, по берегам которой росли девственные леса. Впечатлительный человек должен был чувствовать себя здесь очень одиноко. Госпоже Макнотон тяжко было жить здесь, подумала Фрина, но вряд ли к ее мнению прислушивались во время строительства.
Амелия вернулась в сопровождении садовника и дородной женщины в переднике. Вместе они подняли госпожу Макнотон, отнесли в дом, а затем по лестнице в маленькую комнату, где стояла ее узкая кровать.
– Неужели это в самом деле ее комната? – удивилась Фрина.
– Да, с тех пор как мама перестала спать с отцом. Он не позволил ей занять никакую другую комнату. Сказал: либо она остается с ним в большой комнате, либо пусть живет здесь. Мама выбрала эту. Говорила, что здесь она чувствует себя в безопасности, тут нет окон, свет проникает лишь с лестницы. Но теперь ей нет нужды запираться, – добавила мисс Макнотон, укладывая мать, чтобы та могла продолжать спать. – Больше он не станет ломиться в эту дверь.
Она вышла из комнаты, оставив служанку сидеть у кровати, и указала на трещины и царапины на двери, которая с честью выдержала атаки главы дома. Доски в некоторых местах треснули, но не поддались.
– Ох, – прошептала Фрина. Она была потрясена услышанным и уже сомневалась, стоит ли искать убийцу Макнотона.
– Отец частенько бил маму… и меня тоже, – призналась мисс Макнотон. – Но потом он отступился от меня – я пригрозила, что уеду из дома и возьму маму с собой. Это его испугало: он боялся скандала, а я могла устроить ему такое, о чем бы он еще долго жалел. Отец не трогал маму, когда я была дома, но я не часто сюда приходила. Я ведь учусь в художественной школе, вы, верно, слышали.
– Да, ваш брат сказал мне, что вы художница. А у Банжи на стене до сих пор висит ваша акварель с изображением самолета. – Фрина попыталась разговорить девушку: за все время их беседы, та ни разу не упомянула брата.
– Билл не верит, что я могу рисовать. Он ничегошеньки не смыслит в искусстве. Называет Паоло грязным маленьким даго. Но брат не убивал отца, – заявила мисс Макнотон; она остановилась на лестнице, положив одну руку на перила. – Если бы Билл сделал это, он бы по всему свету об этом раструбил. И не стал бы сбегать. Он весь в отца: всегда уверен в своей правоте. Ни он, ни отец в жизни ни разу не совершали ошибки и не просили прощения. Сделай это Билл, он так бы и остался стоять над телом да еще заявил бы, что имеет все права лишить своего отца жизни, и пусть кто-либо попробует их оспорить. Не знаю, кто его убил, но точно не Билл. И я не очень расстроюсь, если вы не найдете убийцу. Пожалуй, так даже лучше. Тысячи людей имели полное право ненавидеть его, и все они люди достойные. Я тоже терпеть его не могла и не прощу ему того, что он сделал с мамой и со мной. Знаете, когда переставал ломиться в мамину дверь, он являлся ко мне и пытался взять меня силой.
– И ему это удалось? – осторожно спросила Фрина.
Мисс Макнтон невидящим взглядом посмотрела сквозь Фрину.
– Когда я была моложе, – ответила она спокойно. – Он поймал меня в ванной. Дважды. После этого я всегда подпирала дверную ручку спинкой стула. Тогда он стоял под дверью и орал на меня, требуя впустить. Я даже подумывала, не уступить ли ему, потому что это его успокаивало, но не могла, в самом деле не могла. Поэтому Паоло – единственный мужчина, которого я когда-либо любила, могла полюбить. Он так заботится обо мне, он терпел, когда я отказывала ему и плакала… и… и…
– Понимаю, – тихо сказала Фрина, – такое случается со многими женщинами. Нам с вами посчастливилось найти мужчин, которые извлекли нас из наших раковин. Пойдемте вниз, мисс Макнотон, надо согреться. А потом, может быть, вы покажете мне свои работы?
– Пожалуйста, зовите меня Амелия, – вдруг попросила мисс Макнотон. – Вы единственная, кроме Паоло, кому я рассказала… Пойдемте сядем у камина в гостиной, я принесу туда рисунки. Может, вам еще и не понравится, – предупредила она и взбежала вверх по лестнице.
Фрина прошла в большую красивую гостиную, обставленную китайской мебелью. Потолок был выкрашен красным лаком, на стенах висели картинысвитки и вышивка. Несколько восточных безделушек красовались на каминной полке. Резные стулья были инкрустированы черным деревом, на сиденьях лежали шелковые подушки, ножки украшали изображения львов и облаков.
На камине стояла особняком скульптура из жадеита – дракон, пожирающий оленя. Глаза оленя невольно напомнили Фрине глаза госпожи Макнотон; она поспешила отвернуться и принялась рассматривать картину на шелке, висевшую у квадратного решетчатого окна. Фрина узнала копию работы известного художника «Два господина рассуждают о рыбе». «Посмотрите, как рыба резвится в чистой воде!» – восклицает один мужчина. – «Это всемогущий Бог дает ей повод радоваться». – «Но вы же не рыба, откуда вам знать, чтó приносит наслаждение рыбе?» – возражает другой. – «А вы не я, – отвечает первый, – и не можете судить, известно мне или нет, что' приносит наслаждение рыбе». На эту реплику, конечно, уже не было ответа.
«Что мы вообще знаем о других?» – размышляла Фрина. Случись ей встретить покойного и никем не оплакиваемого господина Макнотона, догадалась бы она, что перед ней домашний тиран, который, получив отставку у жены, набросился с сексуальными домогательствами на дочь?
Амелия торопливо вошла в гостиную и плюхнула на руки Фрины внушительных размеров портфолио.
– Пойду распоряжусь насчет чая, – пробормотала она и снова выпорхнула из комнаты.
Фрина распознала скромность художника. Она разложила рисунки на столике: акварели, несколько эскизов маслом, рисунки углем и сангиной. Они хороши, с удовольствием отметила Фрина. Всегда легче похвалить от души, чем ломать голову, что бы такое сказать о ерунде.
Здесь были три акварели, изображавшие аэропланы на фоне белого неба. И точные, четкие карандашные рисунки цветов и птиц, явно несущие в себе влияние китайского искусства. Несколько грязноватых пейзажей и удачное кубистское изображение дома; но лучше всего мисс Макнотон удавались портреты. Мелом или углем Амелия могла передать разительное сходство, точнее, чем на фотографии. Вот Билл в летном комбинезоне – огромный и самоуверенный, но с едва заметной беспечной улыбкой, которую подметила и Фрина. А этот рисунок пастелью – портрет матери. Это она, измученная и нахмурившаяся, Фрине был знаком ее неуверенный торопливый взгляд. Талант Амелии еще не раскрылся полностью – линиям не хватало уверенности, а краскам смелости. Фрина с удовольствием перебирала портреты. Вот группа детей, немного напоминает Мурильо, [13]но все равно очаровательно. А вот одиннадцать изображений кошки; художнице удалось передать едва проступающую под мехом мускулатуру животного. Портрет смуглого мужчины, худого и страстного: глубоко посаженные глаза и привлекательное лицо фавна, острые уши – все это производило впечатление мощи и настойчивости. Фрина вспомнила о Медичи и подумала: не копия ли это работы художника Возрождения? Она перевернула портрет: «Паоло». Ага. Привлекательный, но не красавец. Глубокий, сильный характер. Такой мужчина не мог не произвести впечатление на Амелию, ведь она знала лишь властных мужчин, которые скандалили и набрасывались на нее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: