Барбара Колли - Чище некуда
- Название:Чище некуда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2005
- ISBN:5-699-09848-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Колли - Чище некуда краткое содержание
В Новом Орлеане октябрь, и большинство жителей наслаждается поистине чудесной осенью, радуясь ярким краскам и свежему ветру. Но только не Шарлотта Лярю — не в этом году.
Погруженная в работу (успешную службу горничных) и переживания по поводу надвигающегося дня рождения (страшно сказать — 60), Шарлотта Лярю не интересуется сплетнями. Она всеми силами пытается не обращать внимания на слухи — у нее полно дел поважнее. Проклюнувшийся роман с полицейским… уборка, чистка окон… новая работа в старом доме Девилье. Великолепный особняк перестроили под гостиницу, и служба Шарлотты получила контракт на уборку. Легче легкого, думает Шарлотта — пока не обнаруживает в одном из шкафов свежего покойника…
Остроумный, трогательный и захватывающий детектив Барбары Колли «Чище некуда» — впервые на русском языке.
Чище некуда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она заметила его в окно… Темная фигура тихо прокралась на крыльцо. Вдруг он повернулся и увидел ее. Он посмотрел прямо на нее своими мертвыми глазами и исчез.
Бум, бум… Господи боже, он пытается выломать дверь…
Глава 11
Шарлотта проснулась от испуга, сердце бешено колотилось в груди. Сон, это просто сон, повторяла она. Но нет, это было больше, чем просто сон. Это был самый натуральный ночной кошмар… кошмар любой одинокой женщины.
Сердце успокоилось, но Шарлотта все еще чувствовала себя не в своей тарелке и смутилась, вдруг осознав, что лежит не в постели, а на диване в гостиной.
Да еще и телевизор работал.
Шарлотта смутилась еще больше.
— Великолепно, — проворчала она.
На экране Клинт Иствуд с револьвером в руках ломился в дверь. Старый добрый «Грязный Гарри». Судя по всему, именно он ее и разбудил.
Сколько же времени? Повернув голову, чтобы взглянуть на часы, висящие над диваном, она вдруг застонала от боли и схватилась за шею. Мало того, что и шести нет — даже не рассвело, — так она еще потянула шейную мышцу.
— Вот что значит спать на диване, — пробормотала она.
В накрытой на ночь клетке чирикнул Милашка.
— Нет, еще рано, — раздраженно сказала Шарлотта. — Спи.
Стараясь держать голову прямо, она поднялась с дивана, решив, что ей нужен аспирин и, может, поспать еще пару часиков… на этот раз в постели.
Казалось, прошло всего несколько минут, когда Шарлотта снова внезапно проснулась, на этот раз от звона в ушах. Несколько секунд ей потребовалось, чтобы понять, что кто-то звонит в дверь, и еще мгновение, пока до нее дошло, что сквозь шторы в комнату пробивается солнечный свет.
Шарлотта взглянула на радиоприемник на тумбочке — часы показывали девять, но кого черти принесли в такую рань в воскресенье?
В ответ на ее мысленный вопрос раздался глухой голос Луи Тибодо:
— Шарлотта, открой дверь, я знаю, ты дома.
Шарлотта вздохнула.
— Господи боже!
— Шарлотта!
— Да подожди! — закричала она. — Сейчас открою!
Она попыталась сесть, и тупая боль в шее напомнила о полученном растяжении. Аспирин, конечно, заглушил боль, но само растяжение никуда не делось.
Гадая, какого дьявола принесло Луи в такое время, Шарлотта набросила халат и надела любимые мокасины. Затем быстро расчесала волосы.
По крайней мере они не стоят дыбом, как в пятницу, подумала она, бросив взгляд на свое отражение в зеркале, и направилась в гостиную. Несмотря на беспокойную ночь, волосы, благодаря новой стрижке, оказались в порядке. Надо будет при встрече поблагодарить Валери.
Еще бы чашку кофе, прежде чем говорить с Луи, раздраженно подумала она, открывая дверь.
В отличие от Шарлотты, Луи уже оделся. Волосы еще чуть влажные после душа, на щеке тонкий порез от бритвы.
Не успел Луи сказать «доброе утро» и войти, как Милашка принялся кричать во все горло от ужаса в своей темнице.
— Не нравлюсь я этой птице.
Не обращая внимания на Луи, Шарлотта переключилась на Милашку.
— Все в порядке, солнышко, — успокаивала она, снимая с клетки покрывало. — Успокойся. Все хорошо.
Вскоре попугай устроился на своей жердочке, и его истошные крики сменились редким жалобным чириканьем. Шарлотта повернулась к Луи.
Бросив хмурый взгляд на клетку, он спросил:
— Ты спала?
Легкий упрек в его голосе резанул по жаждущим кофеина нервам, и Шарлотта вызывающе на него уставилась.
— Ты в курсе, что сегодня воскресенье?
— Но ты встаешь самое позднее в семь. Нет, я не шпионил и не подслушивал, — добавил он, — так что не смотри на меня так. Мы оба знаем, что в этом доме сквозь стены можно видеть.
Что правда, то правда. Стена между их половинами была чисто номинальной, и слишком часто по ночам и утрам она слышала каждое его движение. Логично предположить, что раз она могла слышать его, он также слышал ее.
— Ты болеешь?
— Нет, — огрызнулась она. — Я не болею, и меня уже достало, что все пытаются убедить меня в обратном. Но — если тебе так уж надо знать — я просто плохо спала прошлой ночью.
Луи нахмурился.
— Ладно, ты не болеешь, а что с шеей?
Шарлотта испепелила Луи взглядом и вместо ответа жестом пригласила его на кухню.
— Не возражаете, если я сначала кофе поставлю, господин детектив? До того, как вы начнете меня допрашивать, — добавила она.
— И незачем так язвить, — ответил он. — Бога ради, пей свой кофе. Может, подобреешь. — Он вдруг ухмыльнулся. — Уснула на диване и потянула мышцу, да?
Пытаясь удержаться, чтобы не побить его, Шарлотта развернулась и потопала на кухню.
— Шарлотта! — крикнул он ей в спину. — Не злись. У самого такое бывало, потому и догадался.
Шарлотта остановилась в дверях, но не обернулась. Сквозь зубы она спросила:
— Ты здесь по важному делу или просто визит вежливости? Потому что если визит вежливости…
— Вообще-то, по службе, — оборвал Луи. — По полицейской службе, — добавил он, подходя к ней ближе. — Я должен задать тебе пару вопросов относительно вчерашних событий.
— Как я не сообразила, — пробурчала она, направляясь к буфету, где держала кофе.
— Ну, учитывая твое… э-э-э… настроение, подождем с вопросами, пока ты выпьешь кофе.
Он прав, подумала Шарлотта, наливая воду в кофейник и засыпая кофе в фильтр. С настроением беда. Но почему, задумалась она. Почему все и вся бесит ее и без всяких на то причин? Но одно раздражение не оправдывало нападок на Луи.
Экономя время и надеясь, что несколько минут одиночества пойдут ей на пользу, Шарлотта извинилась и ушла делать макияж. Церковная служба начинается ровно в половине одиннадцатого, и, по ее расчетам, потратив час на вопросы Луи, она еще успеет переодеться перед отъездом.
Наложив косметику, Шарлотта почувствовала себя несколько лучше и увереннее. Когда она вернулась на кухню, Луи сидел за столом и смотрел в окно. Он уже налил две чашки свежесваренного кофе, и аромат был божественным.
— Надеюсь, не возражаешь, я тут похозяйничал, — сказал он, когда она села напротив.
Шарлотта мотнула было головой, но тут же сморщилась от пронзившей шею боли.
— Нет, конечно, — ответила она, когда боль отпустила.
— Тебе нужен хороший массаж, — произнес Луи, и не успела она понять его намерения или что-то возразить, он уже стоял у нее за спиной.
Теплое прикосновение его рук было неожиданным, и она замерла, хотя чувства ее обострились.
— Нет-нет, не напрягайся, — сказал он. — Просто расслабься и пей свой кофе.
Расслабься? Ага, сейчас, подумала она, когда его ладони скользнули по коже, а пальцы нежно, но уверенно начали растирать больную мышцу на шее.
Наверное, надо его остановить. Правда, надо. Но она была слишком озадачена, чтобы сказать хоть слово и уж тем более спокойно сидеть и пить кофе, пока он вытворяет такое с ее шеей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: