Барбара Колли - Чище некуда
- Название:Чище некуда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2005
- ISBN:5-699-09848-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Колли - Чище некуда краткое содержание
В Новом Орлеане октябрь, и большинство жителей наслаждается поистине чудесной осенью, радуясь ярким краскам и свежему ветру. Но только не Шарлотта Лярю — не в этом году.
Погруженная в работу (успешную службу горничных) и переживания по поводу надвигающегося дня рождения (страшно сказать — 60), Шарлотта Лярю не интересуется сплетнями. Она всеми силами пытается не обращать внимания на слухи — у нее полно дел поважнее. Проклюнувшийся роман с полицейским… уборка, чистка окон… новая работа в старом доме Девилье. Великолепный особняк перестроили под гостиницу, и служба Шарлотты получила контракт на уборку. Легче легкого, думает Шарлотта — пока не обнаруживает в одном из шкафов свежего покойника…
Остроумный, трогательный и захватывающий детектив Барбары Колли «Чище некуда» — впервые на русском языке.
Чище некуда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Шарлотта решила постучать на случай, если звонок заело. Она забарабанила в дверь.
— Мисс Битси, это Шарлотта. Вы дома?
Прошло еще несколько мучительных минут. Наконец за дверью раздался слабый шум. Услышав звук снимаемой цепочки, Шарлотта вздохнула с облегчением. Но когда дверь открылась, она снова занервничала.
— Ох, мисс Битси. Что случилось?
Все время, что Шарлотта на нее работала, Битси тщательно следила за своей внешностью и каждое утро встречала рассвет при полном параде. Видеть ее в сорочке и халате было уже странно, а уж такой бледной и изможденной Битси не выглядела никогда.
Слабо махнув рукой, Битси попыталась успокоить Шарлотту.
— Да погода сегодня такая. — Ее обычно пронзительный голос прозвучал слабым шепотом, Шарлотта едва расслышала. — Наверное, просто простуда, — продолжала Битси. — Спасибо этой поганой миссис Дженкинс. Она сидела со мной в церкви в воскресение и прочихала всю службу.
Шарлотта вошла в дверь и поддержала Битси за талию.
— Ну ладно, давайте в дом, подальше от сквозняка, — она проводила Битси в прихожую. — Джудит сказала, сейчас многие болеют. — Шарлотта отпустила Битси, чтобы закрыть дверь. — Вы сделали прививку от гриппа?
Битси выразительно на нее посмотрела.
— Я собиралась, но тут Дженни приехала. И вообще, я просто забыла.
Шарлотта поставила свою коробку с инструментами.
— Так, ладно. Ложитесь-ка обратно в постель, а я позвоню и попытаюсь договориться с вашим доктором.
Битси покачала головой.
— Ой, Шарлотта, я не в состоянии ехать к врачу и сидеть там все утро.
Шарлотта осторожно проводила Битси в спальню.
— Не волнуйтесь об этом. Я все улажу, хорошо?
Битси кивнула, и Шарлотта улыбнулась.
— А теперь живо в постель.
Укрыв Битси одеялом, она спросила:
— Вы сегодня что-нибудь ели?
Битси уже закрыла глаза.
— Еще нет, — пробормотала она. — Я не хочу.
— Ну, вы пока отдохните, а я скоро принесу вам тарелку вкусной овсянки и немного сока.
До врача Шарлотта дозвонилась поздно утром. Выписав лекарство, которое поможет Битси лучше спать, он посоветовал ей пить больше жидкости и отдыхать.
Выяснив, какой аптекой пользовалась Битси, Шарлотта отправилась за лекарством. Когда Битси стало полегче, она продолжила заниматься уборкой. Но она не на шутку разволновалась, ей казалось, что нельзя оставлять Битси одну в таком состоянии.
Был уже почти полдень, когда Шарлотта нашла решение. Она решила, что заставит Битси позвонить сыну или внучкам, уверенная, что те позаботятся о пожилой даме.
Битси идея не понравилась.
— Нет смысла звонить Брэдли, — настаивала она. — Он только разволнуется и все равно ничего не сможет сделать. Со мной все будет в порядке.
— Если вы ему не позвоните, позвоню я, — ответила Шарлотта. — Ведь вы как мать хотели бы знать, что он болен, правильно?
Битси кивнула.
— Так почему вы думаете, что он не хочет знать, что вы заболели?
— Это другое дело, — быстро возразила Битси.
— Если вы ему не позвоните, позвоню я, — повторила Шарлотта.
— Ты не понимаешь, Шарлотта. Если Брэдли решит, что я не могу заботиться о себе, он заставит меня переехать в Калифорнию или вообще отошлет в дом престарелых.
Битси вдруг разревелась, и Шарлотта сама чуть не заплакала.
— Нет, мисис Битси. Он не сделает этого только потому, что вы немножко приболели. — Но, даже говоря это, она подозревала, что Битси права. Ее собственный сын скорее всего сделал бы то же самое. Он ведь уже пытается спровадить ее на пенсию, разве нет? Уйти на пенсию и на его полное попечение. А она еще не так стара, как Битси.
Слезы текли по сморщенным щекам Битси.
— Пожалуйста, Шарлотта, не звони ему. Пожалуйста, — прошептала она.
Чувствуя себя все больше виноватой за то, что довела Битси до слез, Шарлотта бросилась к ней и нежно обняла за плечи.
— Простите меня, мне так жаль. Я не хотела вас расстраивать. Я просто волнуюсь и не могу оставить вас здесь одну в таком состоянии. Пожалуйста, не плачьте.
Через секунду Битси шмыгнула носом и кивнула.
— Я в порядке. — С мужеством, достойным восхищения, она отодвинулась от Шарлотты и дрожащим голосом сказала: — Вот что. Есть контора, помогающая таким ископаемым, как я. По-моему, они называют себя «Добрая забота». Если ты обещаешь не звонить Брэдли, то я обещаю позвонить в агентство, может, они пришлют кого-нибудь на несколько дней.
Шарлотта улыбнулась.
— Отличное решение. И еще раз прошу прощения. Я просто волнуюсь и не хочу оставлять вас одну.
После обеда из агентства перезвонили и сообщили, что пришлют человека. Шарлотта почти закончила с уборкой, но решила дождаться сиделку, чтобы удостовериться, что та подходит.
Она вынула из посудомоечной машины последнее блюдо, как вдруг, как гром среди ясного неба, снег на голову и все такое, вспомнила, где она слышала имя Артур Сэмюэл.
Артур Сэмюэл — профессор, о котором рассказывала Битси, которого осудили за убийство много лет назад. Битси даже фотографию показывала в альбоме Дженни.
Надеясь, что Битси еще не успела отправить его внучке, Шарлотта бросилась в гостиную.
Войдя в комнату, она увидела альбом на столе, где Битси оставила его неделю назад. Шарлотта села на диван и стала быстро листать страницы, пока не нашла нужную фотографию.
Сначала она глазам не поверила, но чем больше она смотрела на фотографию, тем больше убеждалась, что Артур Сэмюэл, бывший профессор Тьюланского университета, и Сэм Робертс, неотесанный разнорабочий, — это один и тот же человек.
Шарлотта никак не могла оторваться от снимка, когда в дверь позвонили.
— Наверное, сиделка, — пробормотала она.
Захлопнув альбом, она встала, положила его обратно на столик и направилась в прихожую. Сотни вопросов крутились у нее в голове.
Действительно ли Сэм Робертс — это Артур Сэмюэл? Может, они братья или даже дальние родственники и потому так похожи. Если же Сэм Робертс действительно Артур Сэмюэл, то неудивительно, что он захотел изменить имя. Внешне он тоже должен был измениться. В конце концов, двадцать лет прошло. Но зачем он вернулся в Новый Орлеан?
Она развелась с ним, забрала детей и уехала к себе в Канзас. Если это правда, то почему он не поехал в Канзас, чтобы жить ближе к детям?
Шарлотта тряхнула головой и сняла с двери цепочку. Да мало ли причин, подумала она. Его дети давно выросли, возможно, уже и не живут в Канзасе. И потом, может, он не захотел селиться рядом с бывшей женой. Она, вероятно, снова вышла замуж, у нее своя жизнь.
Когда Шарлотта открыла дверь и увидела стоящего на пороге человека, она обомлела. Это был настоящий гигант, великанище.
— Привет. Я Рене из «Доброй заботы».
Несмотря на габариты, он не был толстым. Просто большим. Шарлотта решила, что ему около тридцати, и хотя он явился в типичной униформе, она никогда не приняла бы его за сиделку. Его длинные темные волосы были собраны резинкой в хвост на затылке. В одном ухе поблескивала бриллиантовая серьга, в носу тонкое золотое колечко.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: