Дональд Уэстлейк - Малыш Джимми

Тут можно читать онлайн Дональд Уэстлейк - Малыш Джимми - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Иронический детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дональд Уэстлейк - Малыш Джимми краткое содержание

Малыш Джимми - описание и краткое содержание, автор Дональд Уэстлейк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Малыш Джимми - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Малыш Джимми - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дональд Уэстлейк
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— У меня есть книга, — сказала женщина. — Ты можешь еще раз прочитать ее.

— Мне не нравится ее название.

— Дело не в названии, а в рассказе. Прочитаешь ее еще раз?

Он посмотрел на нее. Мэй отметила, что он сдался.

— Обещать ничего не буду, — ответил он.

— Но ты собираешься прочитать ее?

— Но ничего не обещаю.

Вскочив на ноги, она воскликнула:

— Джон, ты не пожалеешь, я уверена, — и она чмокнула его в лоб и побежала в спальню, где спрятала книгу.

6

Келп вошел в «Бар и Гриль» на Амстердам-авеню. На часах было пять минут одиннадцатого. Он не хотел произвести плохое впечатление своим ранним приходом, поэтому, немного выждал, а именно пять минут.

Двое клиентов за барной стойкой обсуждали происхождение словам «spic» (см латино). Это были телефонные мастера, которые после смены еще не избавились от своих поясов с инструментами.

— Оно произошло от слова «speak», — произнес один из них. — Ведь они все говорят 'I spic English.' Вот поэтому их так прозвали.

— Неа, — возразил второй. — Вообще не похоже. Разве ты не знаешь? Spic — это один из небольших ножей, которыми они пользуются. Разве ты не видел женщину с торчащим из чулка ножом?

— Нда? — нахмурился второй, по-видимому, пытаясь мысленно представить себе нож, выступающий из женского чулка.

Келп направился к задней части бара. Бармен Ролло — высокий крупный мужчина с залысинами на голове и легкой щетиной на лице, одетый в некогда белую рубашку и грязный белый фартук тяжелыми шагами направился к нему. Он толкнул в сторону Келпа пустой стакан и произнес:

— Бурбон на месте и уже захватил бутылку.

— Спасибо.

— Пиво с солью тоже здесь.

— Верно.

— Придет еще кто-нибудь?

— Неа, только трое из наших. Увидимся, Ролло.

— Эй, — окликнул его Роб и сделал доверительный жест, чтобы Келп приблизился к нему.

Келп подошел поближе и склонился к барной стойке. Возникли проблемы?

— Нда?

Роб вполголоса сказал:

— Они оба сошли с ума, — и сделал еще один жест рукой в сторону телефонных мастеров за другим концом стола.

Келп посмотрел на них. Сумасшедшие? Вооруженные всеми этими отвертками и прочими инструментами — они могут быть опасными.

— Они спорят о разнице между латиносом и испанцем, — пробормотал Ролло.

В голове у Келп мелькнула мысль о людях, которые употребили в пищу детергент и сошли сума. Как те, что нюхают клей.

— Нда? — произнес он.

— А все из-за уборщиц, — добавил Ролло.

— А-а.

Видимо уборщицы и начали употреблять наркотик первыми.

— Я ограничусь бурбоном, — сказал Энди и захватил с собой пустой стакан.

— Конечно, — согласился Ролло, но как только Келп отвернулся, на лице его отразилось удивление.

Энди направился в заднюю часть бара, прошел мимо двух дверей с изображениями собак и надписями ПОЙНТЕРЫ и СЕТТЕРЫ. После миновав телефонную будку, он через зеленую дверь вошел в квадратную комнату с бетонным полом. Практически вся площадь помещения вплоть до потолка была заставлена ящиками с пивом и ликером. Свободным оставался лишь пятачок в центре, где разместились старый, изношенный стол с зеленой скатеркой и полдюжины стульев. Низко над столом на длинном черном проводе висела голая грязная лампочка, внутри которой виднелась зеленая круглая нить накаливания.

Дортмундер и Марч сидели за столом. Напротив Джона стоял стакан и бутылка с наклейкой Амстердамский винный магазин — «Наш собственный сорт». Рядом с Марчем — полная кружка пива с вином и солонка из прозрачного стекла.

— …через Мидтаун Тоннель и… о, привет, Келп, — прервался Марч.

— Привет. Как дела Дортмундер?

— Отлично, — ответил тот, кивнув коротко вошедшему и поднял свой стакан.

Келп почувствовал, что Джон все еще в обиде на него, все еще не до конца уверен, хочет мириться или заняться делом о похищении или еще что-нибудь. Мэй посоветовала Келпу не давить на Дортмундера, вести себя осторожно и неторопливо. Судя по всему, Мэй оказалась права.

— Только что рассказывал Дортмундеру о ремонте на магистрали Бруклин-Квинс, поэтому я не поехал через Мидтаун Тоннель. Сегодня ночью я выехал с Флэтбаш на Манхэттенский мост, затем через ФДР к парку на 79-ой стрит и вот я здесь.

— Ясно, — ответил Келп, присел рядом с Дортмундером и поставил на стол свой стакан. — Могу я, хм… — и он показал на бутылку.

— Угощайся, — сказал Джон резко, но на самом деле его слова не прозвучали враждебно.

— Спасибо.

Пока Келп наливал себе напиток, Марч продолжил:

— Конечно, на обратной дороге я попробую через западную часть выехать к Баттери Тоннель, затем через Атлантик-авеню к Флэтбашу, Гранд-Арми-Плазе, а после останутся лишь Истерн Парквей, Рокавей Парквей и я дома.

— Верно, — согласился Келп.

Дортмундер вытащил из кармана и громко бросил на стол книгу со словами:

— Еще раз ее прочитал.

— О, да? — Келп потягивал виски.

Джон развел руками и пожал плечами. Казалось, он тщательно взвешивает свои слова, прежде чем их произнести и, наконец, решился:

— Она может быть полезна.

Келп усмехнулся, хотя и намеревался вести себя сдержанно:

— Ты действительно так думаешь?

— Ее можно адаптировать к реальной жизни, — добавил Дортмундер, посмотрел на Келпа, а затем на книгу и легонько щелкнул по ней кончиками пальцев. — Мы могли бы взять на вооружение несколько идей для создания нашего собственного плана.

— Ну, конечно, — ответил Келп. — Так я и думал, — и он вынул свой экземпляр книги из кармана пиджака. — Вот как я это представляю себе…

— Дело в том, — начал Дортмундер, посмотрел прямо в глаза Энди и даже пригрозил пальцем, — дело в том, что книга является для нас лишь плацдармом. И только плацдармом.

— Ах, конечно, — согласился Келп.

— Нужен план.

— Безусловно. Первое, что пришло мне в голову тогда, это принести книгу тебе.

— Что, мы снова возвращаемся к книге? Мне казалось, что мы отказались от того плана?

Дортмундер был человеком гордым и рассудительным, поэтому Келп промолчал и позволил ему достойно выйти из щекотливого положения. Повернувшись к Марчу, Джон сказал:

— Я перечитал книгу. Нужно быть справедливым. Прежде чем отказаться от какой-либо задумки, необходимо дать ей хотя бы один шанс.

— О-о, — воскликнул Марч и вытащил еще один экземпляр книги. — Я принес ее, чтобы отдать Келпу.

— Хорошо, но можешь ее оставить себе, — ответил Энди.

И тут же об этом пожалел, Дортмундеру его слова не пришлись по душе.

— Оставь у себя, если хочешь, но работать мы будем согласно нашему собственному плану. Мы сделаем то, что посчитаем необходимым, а не то, о чем говорится в книге.

— Понятно, — согласился Келп и сделал Марчу знак, чтобы тот не спорил.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дональд Уэстлейк читать все книги автора по порядку

Дональд Уэстлейк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Малыш Джимми отзывы


Отзывы читателей о книге Малыш Джимми, автор: Дональд Уэстлейк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x