Саймон Бекетт - Доктор Дэвид Хантер [компиляция]
- Название:Доктор Дэвид Хантер [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Саймон Бекетт - Доктор Дэвид Хантер [компиляция] краткое содержание
В данный сборник вошли 5 книг:
1. Химия смерти
2. Увековечено костями
3. Шёпот мёртвых
4. Зов из могилы
5. Мёртвые не лгут
Доктор Дэвид Хантер [компиляция] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Рэйчел, вы где?
— Здесь. — Голос донесся из-за приоткрытой железной двери в самое дальнее в коридоре помещение. — Идите посмотрите.
Обычно безмятежного выражения лица инспектора как не бывало — он шел впереди меня, сердито поджав губы. Что бы ему ни сказали по телефону, это его сильно взволновало.
— Какая невероятная глупость! — провозгласил он, толкая дверь. — Ведь говорил же, не надо…
Он запнулся.
После темного полумрака других отсеков башни в глаза из окон неожиданно брызнул дневной свет. Но сюрприз на этом не кончался. Кроме прикрученных к полу металлических кронштейнов здесь больше не осталось ничего, что напоминало бы о военном происхождении. У одной из стен кто-то соорудил стеклянную кабинку, где висел отклеивающийся постер британской рок-группы «Кинкс». На столике внутри стояли две древние вертушки и пустой держатель микрофона.
Я знал, что в шестидесятых годах форт приютил пиратскую радиостанцию, но кто-то пользовался им гораздо позже. Помещение оборудовали под студию: положили на металлический пол турецкий ковер, перед складными столом и стульями установили портативный газовый калорифер. Была здесь также походная плитка из нержавеющей стали. А импровизированное ложе представляло собой два надувных матраса на деревянных поддонах. Я заметил и другие признаки домашнего быта: накрытые цветной материей фонари на батарейках, книжки в бумажных переплетах с загнутыми уголками страниц, пустые бутылки из-под вина на самодельной книжной полке из кирпичей и деревяшек. Прикрепленный над постелью распечатанный на принтере красным цветом девиз гласил: «Если ты не живешь своей жизнью, то можешь считать, что ты уже мертв».
Но и это помещение несло печать запустения. От влажного, пропитанного солью воздуха книжные переплеты покоробились, сыпь черной плесени испещрила пуховые одеяла. Матрасы частично сдулись и, выпустив воздух, безвольно провисли на поддонах.
— Дом, милый дом, — тихо проговорила Рэйчел.
Ланди, все подмечая, внимательно огляделся.
— Ни до чего не дотрагивались?
Рэйчел, погрузив руки глубоко в карманы, покачала головой.
— Нет. А теперь посмотрите в окно.
Когда мы с Ланди шли к окну, в железную стену с отрывистым звуком колотил дождь, и мне казалось, что башня раскачивается. Стекла здесь были чище, чем в других окнах, хотя уже успели накопить налет соли. Но не настолько толстый, чтобы закрыть от нас вид на дом Уиллерса по другую сторону бухты.
— Вот отсюда Эмма и снимала, — Сказала Рэйчел.
Не отвечая, Ланди подошел к полуспущенным, жалко съежившимся на поддонах матрасам, исследовал одеяло, понюхал оставленную в блюдце на самодельной книжной полке самокрутку.
— Ваша сестра курила травку?
— Нет. Она вообще ничего не курила. Ненавидела сигареты.
Инспектор распрямился.
— Здесь кому-то нравилось побаловаться косячком.
— Это Марк Чэпл. Эмма говорила, что он покуривал травку. — Рэйчел сердито помотала головой. — Это место… здесь все его! Забраться на старую пиратскую студию! И этот дурацкий девиз — я прямо слышу, как он его произносит.
Она зло ткнула пальцем в компьютерный текст над матрасами. В это время внимание Ланди привлекло что-то иное. Его колени хрустнули, когда он опустился, чтобы что-то рассмотреть на полу.
— Это что? — спросил я.
— Похоже на крышку с объектива. Написано «Олимпус», — ответил инспектор, не прикасаясь к предмету.
— Такая модель была у Эммы. Эх, дала бы я ей! О чем она только думала?
Ланди уже начал подниматься, но заметил что-то еще. Я проследил за его взглядом — на полу остались какие-то засохшие брызги. На ржавом железе их было непросто увидеть, зато легко принять за вино или кофе.
Но по выражению лица инспектора я понял, что это было ни вино, ни кофе.
— Господи, неужели кровь? — испугалась Рэйчел.
Ланди неуклюже поднялся. На башню налетел очередной порыв ветра.
— Здесь все. Поплыли, пока…
Внезапно по башне прокатился резкий металлический звук. Он долетел откуда-то с нижнего уровня. Мы замерли, когда он отозвался эхом в металлической конструкции и постепенно замер. Ланди повернулся ко мне.
— Вы расклинили дверь в открытом положении? — Он произнес это пусть не шепотом, но очень тихо. Я кивнул. Вспомнил весомую тяжесть металлической створки и скрип неподатливых петель, когда я прижимал ее к стене.
— Может, освободилась? — проговорила Рэйчел так же тихо.
Ни я, ни Ланди не ответили. Дверь сама собой не могла закрыться, такому ветру ее захлопнуть не под силу — требовался настоящий ураган. Тишина в башне, казалось, налилась тяжестью. Инспектор втянул в себя воздух, словно стараясь что-то доказать самому себе.
— Ждите здесь. — Он направился к двери. Я шагнул за ним.
— Я с вами.
— Нет. Заприте дверь и не открывайте, пока я не вернусь.
Прежде чем я успел возразить, он ушел, ступая для такого грузного человека очень тихо. И осторожно прикрыл за собой дверь, чтобы раздался только легкий щелчок.
Его шаги замерли, и в наступившей тишине Рэйчел обхватила себя руками.
— Это все-таки ветер. Если дверь открыта, она могла обо что-то ударить внутри.
Возможно, так и было. Ветер крепчал, и его глухие стоны сопровождали удары волн в полые конструкции опор. А если я расклинил дверь не так надежно, как считал? Внезапно мне показалось смехотворным прятаться, в то время как Ланди в одиночку осматривает пустые коридоры.
— Вы куда? — забеспокоилась Рэйчел, когда я сделал шаг к двери.
— Пойду посмотрю, где Ланди.
— Он сказал ждать.
— Знаю, но…
Тишину разорвал взрывоподобный грохот, а его отражение от стен было еще громче, чем первоначальный звук. И в этот раз не оставалось сомнений, что его вызвало, — не ветер: что за источник, сразу стало ясно.
Выстрел.
Рэйчел смотрела на меня распахнутыми от ужаса глазами. Вопреки инструкциям инспектора мы не заперли дверь, и когда грохот утих, я потянулся к ручке.
— Нет! — Рэйчел, меня опередив, закрыла верхнюю задвижку. — Вы никуда не пойдете. — Она привалилась спиной к створке.
— Надо найти Ланди.
— И что дальше? — Выражение ее лица было хоть напуганным, но решительным. — Что вы можете противопоставить огнестрельному оружию?
Я не нашел ответа. Бог свидетель, сам был здорово напуган, но инспектора бросить не мог. Попытался отстранить Рэйчел и сказал:
— Заприте за мной.
— Не надо…
Ее слабый протест заглушили жалобы несмазанных петель за ее спиной. Ручка повернулась, и дверь, негромко скрипнув, уперлась в запертую мощную верхнюю задвижку. Я машинально хотел позвать Ланди, но его имя замерло у меня на губах. Если бы в коридоре стоял инспектор, он бы что-нибудь сказал.
Там скрывался кто-то другой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: