Саймон Бекетт - Доктор Дэвид Хантер [компиляция]
- Название:Доктор Дэвид Хантер [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Саймон Бекетт - Доктор Дэвид Хантер [компиляция] краткое содержание
В данный сборник вошли 5 книг:
1. Химия смерти
2. Увековечено костями
3. Шёпот мёртвых
4. Зов из могилы
5. Мёртвые не лгут
Доктор Дэвид Хантер [компиляция] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Далеко не ходите, — предупредила его Рэйчел. — Настил гнилой.
Он послушался и, обрамленный полосками света из щелей в воротах, посмотрел вниз.
— Во время прилива это все заливает?
По напряженному положению шеи и плеч я понял, что Рэйчел начинает злиться, и ее голос это подтвердил.
— Да, а что?
Я догадался, что Ланди размышляет, не утоплено ли здесь тело Марка Чэпла и не спрятано ли что-то под водой внутри эллинга. Но я был здесь во время низкой воды и не видел на дне ничего более зловещего, чем камни и грязные жгуты водорослей.
— Так, ничего. — Он поднял глаза к едва видным грубым потолочным балкам, но на высоте в сумраке было трудно что-либо разглядеть. — Что, пошли обратно?
Я пролез через люк к маленькой лестнице, довольный, что снова оказался на свежем воздухе. Сделал шаг вверх, но остановился, заметив, что Рэйчел за мной не идет. Она с сердитой миной на лице дожидалась Ланди. Тот с ворчанием протиснулся через люк.
— Такие приключения не по мне. — Он набросил на крюк удерживающую крышку веревку, распрямился и собрался идти, но Рэйчел не двинулась с места.
— Что происходит? — спросила она.
— Вы о чем?
— О том, что вы мне не рассказываете.
— Вы же понимаете, я не имею права вдаваться в детали расследования. Почему бы нам…
— Я не спрашиваю о деталях, но устала от того, что мне вообще ничего не говорят. Вы хотели спуститься сюда по какой-то причине. И ушли от ответа, когда я спросила, собираетесь ли переговорить с Марком Чэплом. Я не совсем глупая и понимаю: что-то явно происходит.
Ланди вздохнул.
— Вам просто нужно мне доверять.
— Доверять вам? Я действую у Эндрю за спиной, подставляю голову, а вы отказываетесь объяснить, зачем. — Рэйчел сверкнула на меня глазами, давая понять, что я тоже в числе обвиняемых, и продолжала: — Почему вы виляете, когда речь заходит о Марке Чэпле? Полагаете, что он имеет отношение к тому, что случилось с Эммой?
— Ничего подобного.
— Тогда что, черт возьми? Если вы его не допросили, то откуда можете знать… — Ее глаза внезапно расширились. — С ним что-то случилось?
Инспектора загнали в угол.
— Я уже сказал, что не могу вдаваться в детали.
Рэйчел побледнела и поднесла ладонь к губам.
— Господи! Тело на колючей проволоке, где нашли Фэй. Это бы он? Марк?
— Ничего не доказано, — упорно отказывался Ланди, но Рэйчел теперь смотрела на меня.
— Вы знали? Вам все известно?
О боже!
— Я не мог сказать. Простите.
— Я не велел, — вмешался Ланди. — В настоящее время ведется расследование, и мы не можем…
— Ушам своим не верю! — Рэйчел потрясенно смотрела на нас. — Неужели Уиллерс убил их двоих?
Инспектор мгновение боролся с собой, затем вздохнул.
— Мы не знаем.
— А если не он… — Когда до нее дошло, ее лицо изменилось. — Вы же не думаете на Эндрю?
— В данный момент мы ни на кого не думаем, — упрямо проговорил полицейский. — Но до того, как нам что-то станет известно, все это должно оставаться в тайне. Вам нельзя никому ничего рассказывать. Понятно?
Но Рэйчел не слушала. Она смертельно побледнела.
— Мне нехорошо.
— Хотите сесть? — спросил я.
— К черту! — бросила она и повернулась к инспектору. — А что с морским фортом? Каковы ваши намерения? Или это тоже тайна?
— Скорее всего, для осмотра подключится морское подразделение. — У Ланди был вид попавшего в осаду человека.
— Когда? Сегодня?
— Нет. Я не знаю, когда это будет. Но если ваша сестра даже туда и плавала…
— Что значит если? Вы же видели фотографии!
— Это не имеет значения. Несколько лет назад входные лестницы убрали, и она не могла попасть внутрь. И если сделала вот эти снимки, то определенно оттуда вернулась. Поэтому нет надобности пороть горячку и лететь туда сломя голову.
— Отлично.
Рэйчел повернулась и, оставив позади несколько последних ступеней, направилась к лодке. Я, покосившись на Ланди, последовал за ней.
— Вы куда?
— А как по-вашему? — Она не замедлила шага, и я вынужден был торопиться, чтобы не отстать.
— Собираетесь в форт?
Рэйчел не ответила: в этом не было необходимости: она с самого начала запланировала вылазку туда. Поэтому приплыла сюда на лодке, а не приехала на автомобиле. Мое раздражение усилилось, когда она нагнулась отвязать веревку.
— Сделайте одолжение, задержитесь на секунду.
— Зачем? Я сыта по горло ожиданиями. Если все собираются сидеть сложа руки, делом займусь я.
— Вам неизвестно, в каком состоянии сейчас находится форт. Сможете ли вы попасть внутрь?
— Эмма же смогла.
— И вы себе внушили, что с ней мог произойти несчастный случай. Ведь две башни уже рухнули.
Рэйчел продолжала отвязывать линь.
— Если не вернусь, разрешаю поднять тревогу.
— Слушайте, это же… — я хотел сказать «глупо», но вовремя остановился. — Понимаю, вы сердитесь. Но экспедиция в одиночку ничего не даст. Рассудите здраво.
— Уже рассудила. И плыву.
— Тогда я с вами.
От этих слов она застыла и взглянула на меня.
— Я вас не прошу.
Настил содрогнулся от тяжелых шагов инспектора. По выражению его лица я догадался, что он слышал наш разговор.
— Думаю, мне нет необходимости излагать мою точку зрения на то, что вы собираетесь предпринять.
— Нет. — Рэйчел раздраженно дернула за линь. — Никто не придает этому значения, но у Эммы была причина повести себя так. И я собираюсь выяснить, что это было.
Ланди надул щеки.
— У меня нет средств вас остановить, но прошу об одном: отложите отплытие. Прогноз погоды ужасный.
— Она испортится позднее. Я успею вернуться. — Она свернула причальную веревку в бухту.
Инспектор обвел глазами устье, покачал головой каким-то собственным мыслям и пробормотал:
— Проклятье.
Глава 26
Он оставил меня с Рэйчел и стал звонить следственной бригаде, чтобы рассказать, что происходит. Поднялся по лестнице на самый верх насыпи под предлогом, что там лучше сигнал, но я понял, он не хотел, чтобы мы слышали разговор. В другое время я бы обрадовался возможности поговорить с Рэйчел, но теперь не знал, с чего начать.
Но долго ломать голову не пришлось.
— Теперь я все понимаю про вчерашний вечер, — сказала она, передвигая в сторону вещи в небольшом рундучке на корме. — Вы что-то выведывали обо мне у Эндрю.
— Ничего подобного.
— Неужели? А очень похоже.
— Поймите, я не был уверен по поводу Марка Чэпла до того, как увидел фотографию. И не имел права ничего говорить.
— Как и многое другое?
— Таковы правила. — Я тоже начал раздражаться. — А как бы вы поступили, если бы я сказал? Просветили бы Траска, что ваша сестра встречалась не только с Лео Уиллерсом, но и со своим бывшим любовником?
Мой вопрос поставил Рэйчел в тупик, но, помолчав, она признала:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: