Джек Кетчам - Девушка напротив
- Название:Девушка напротив
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издатель Мамонов В.В.
- Год:2017
- Город:Ярославль
- ISBN:978-5-00096-150-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Кетчам - Девушка напротив краткое содержание
Девушка напротив (англ. The Girl Next Door) — четвёртый роман Джек Кетчама, опубликованный в 1989 году. Произведение основано на реальной истории американской девушки Сильвии Лайкенс, замученной до смерти Гертрудой Банишевски.
Девушка напротив - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Готов поспорить, что у Мэг хорошие, — сказал Уилли.
На мгновение это повисло в воздухе. Но я сомневаюсь, что теперь хоть кто-то из нас грезил о миссис Морино.
Донни посмотрел на брата.
— У Мэг?
— Ага.
Колесики завертелись. Но Уилли вел себя так, будто Донни не понял. Зарабатывал очки за его счет.
— Сестра наша, дурень.
Донни просто посмотрел на него и сказал:
— Эй, который час?
У Кенни были часы.
— Без пятнадцати одиннадцать.
— Отлично!
Внезапно он выполз из палатки, встал, и, ухмыляясь, заглянул внутрь.
— Вставайте! У меня идея!
Из моего дома нужно было всего лишь пересечь двор, пролезть сквозь ряд живой изгороди, чтобы оказаться прямо за гаражом Чандлеров.
В окне ванной, на кухне и в комнате Мэг и Сьюзен горел свет. К этому времени мы сообразили, что у него на уме. Я сомневался, что мне это нравится, но и сказать, что не нравится, тоже бы не смог.
Понятное дело, это было захватывающе. Выходить из палатки нам не разрешалось. Если нас поймают, то ночам на воздухе и многому другому настанет конец.
С другой стороны, если не поймают, это лучше, чем ночевать на водонапорной башне. Лучше, чем пиво.
Стоило только поддаться общему настроению, и сдержаться, чтобы не захихикать, было крайне трудно.
— Лестницы нет, — прошептал Эдди. — Как мы это сделаем?
Донни огляделся.
— Береза, — сказал он.
И правда. Слева от дома, футах в пятидесяти, росла высокая береза, скрюченная зимней вьюгой. Она склонилась над запущенной лужайкой.
— Мы не можем залезть на нее все, — сказал Тони. — Сломается.
— Будем по очереди. По двое. Десять минут каждому. Победит тот, кто увидит.
— Хорошо. Кто первый?
— Охренеть, это же наше дерево, — Донни ухмыльнулся. — Мы с Уилли первые.
Меня это слегка взбесило. Мы же, вроде, лучшие друзья. Но потом я напомнил себе, что Уилли его брат, черт возьми.
Он бросился через лужайку, а Уилли припустил следом.
Дерево разветвлялось на два крепких ствола. Они улеглись плечом к плечу. Оттуда открывался отличный вид на спальню девочек, и весьма неплохой — на ванную.
Уилли все вертелся, пытаясь устроиться поудобней. Было видно, в какой он ужасной форме. Каждое движение давалось ему с трудом. В то же время Донни, несмотря на массу, будто бы родился на дереве.
Мы наблюдали за ними. Следили за домом, за кухонным окном, в надежде не попасться на глаза Рут.
— Потом я и Тони, — сказал Эдди. — Время скажите.
Кенни бросил взгляд на часы.
— Еще пять минут.
— Дерьмо, — сказал Эдди. Он достал пачку «Кул» и закурил.
— Эй! — прошептал Кенни. — Увидеть могут!
— Это ты дурак, — ответил Эдди. — А я прячу огонь рукой. Вот так. Никто не увидит.
Я пытался рассмотреть лица Донни и Уилли, гадая, что происходит внутри. Дело было не из простых, но я не задумывался. Они лежали во тьме, будто пара огромных древесных опухолей.
Я подумал — сможет ли дерево от них оправиться.
До того я не обращал внимания на сверчков и лягушек, но теперь обратил — бесконечный гул в тишине. Только его и было слышно, да еще Эдди затягивался и выпускал дым, и время от времени поскрипывала береза. Светлячки во дворе загорались и гасли.
— Время, — сказал Кенни.
Эдди выбросил «Кул», раздавил, и они с Тони побежали к дереву. Мгновением позже они взобрались наверх, а Донни и Уилли стояли с нами.
Теперь дерево накренилось не так сильно.
— Что-нибудь видели? — спросил я.
— Ничего, — сказал Уилли. Я удивился злости в его голосе. Будто бы Мэг виновата в том, что не показалась. Будто бы обманула их. Но Уилли всегда был говнюком, что поделаешь.
Я взглянул на Донни. Освещение тут было не очень, но мне показалось, что вид у него был тот самый, сосредоточенный, как тогда, когда они разговаривали с Рут о девушках, танцующих хучи-ку и том, что на них надето и не надето. Словно он о чем-то размышлял, и очень расстраивался, что никак не может найти ответ.
Мы молча стояли, пока Кенни не хлопнул меня по плечу.
— Время, — сказал он.
Мы подбежали к дереву, и я шлепнул Тони по лодыжке. Он соскользнул вниз.
Эдди слезать не хотел. Я взглянул на Тони. Тот пожал плечами, уставившись в землю. Ничего. Парой минут позже Эдди сдался и тоже спустился.
— Говно полное, — сказал он. — Да ну нахрен. Ну ее нахрен.
И они ушли.
Занятно. Эдди тоже разозлился.
Я не стал беспокоиться.
Мы полезли на дерево. Оказалось, нетрудно.
Наверху я вдруг ощутил прилив возбуждения. Было так хорошо, что хотелось смеяться во весь голос. Что-то должно произойти. Я знал это. Пусть Донни, Уилли и Эдди завидуют — нам повезет. Сейчас она встанет перед окном, и мы все увидим.
То, что я предаю Мэг, шпионя за ней, меня не волновало. Я едва ли вообще помнил, что она — Мэг. Будто бы мы шпионили не за ней. Это было нечто отвлеченное. Настоящая живая девушка, а не какое-то черно-белое фото в журнале. Просто женское тело.
Наконец я это увижу.
Все дело — в приоритетах.
Я бросил взгляд на Кенни. Тот ухмылялся.
Тут я подумал: с чего это все ребята так взбесились?
Это же весело! Пусть даже страшно, но весело. Страшно, что Рут внезапно выйдет на крыльцо и велит нам проваливать. Страшно, что Мэг посмотрит в окно ванной прямо нам в глаза.
Я ждал, уверенный в успехе.
Свет в ванной погас, но это ничего не значило. Мое внимание было сосредоточено на спальне. Именно там я должен ее увидеть.
Голую. Плоть и кровь. Прекрасную не совсем незнакомку.
Даже моргнуть я отказывался.
Там, внизу, где я прижимался к дереву, я почувствовал легкое покалывание.
В голове снова и снова крутились обрывки песни: «Иди на кухню, греми кастрюлями… Ты качаешь из меня душу как чертов насос…» [12] «Get out in that kitchen and rattle those pots and pans ... I believe to m’soul you’re the devil in nylon hose ...» — цитата из одной из первых песен в истории рок-н-ролла, «Shake, Rattle And Roll» Джесси Стоуна, в числе исполнителей которой значатся Билл Хейли, Элвис Пресли и многие другие.
Охренеть, думал я. Я тут, растянулся на дереве. Она в доме.
Свет в спальне погас.
Внезапно дом погрузился во тьму.
Вдруг захотелось что-нибудь сломать.
Разнести этот домишко в клочья.
Теперь я прекрасно понял, каково было пацанам до меня. Почему они так злились, и злились на Мэг — потому что чувство было такое, будто она виновата, что это именно она нас сюда притащила, наобещала с три короба и оставила с носом. Пусть я знал, что это глупо и бессмысленно, но ощущения были те же самые.
Сука, думал я.
И тогда я почувствовал вину. Потому что это было личным.
Это все о Мэг.
Тут мне стало нехорошо.
Я не собирался участвовать в этом безумии. Эта идея с самого начала была полным дерьмом.
Точно как сказал Эдди.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: