Стюарт Макбрайд - День рождения мертвецов
- Название:День рождения мертвецов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рипол Классик
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-07990-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стюарт Макбрайд - День рождения мертвецов краткое содержание
Потрясающий, динамичный роман с увлекательным и цельным сюжетом, который лишь подтверждает, что Стюарт Макбрайд — один из лучших авторов в жанре детективного триллера.
Двенадцать лет назад в Олдкасле накануне своего тринадцатилетия пропала девочка. Через год, в день рождения дочери, родители получили «открытку»: неизвестный сфотографировал их дочь в темном подвале. Девочку привязали к стулу, ее рот залеплен скотчем, а в глазах — смертельный ужас. Ровно год спустя — еще один снимок, где на теле жертвы уже видны ожоги и порезы. И так — каждый год, пока родители не понимают, что девочка давно мертва. А неуловимый маньяк, которого в полиции прозвали «мальчик-день-рождения», наверняка уже нашел несколько новых жертв.
День рождения мертвецов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Терри улыбнулась:
— Ну что, поговорили?
— Все, что она вам сказала, — ложь.
— Я так не думаю… Юджин?
Он убрал телефон от моего уха:
— Прости Хаггис. — И снова врезал мне кулаком в живот.
Твою мать…
Терри расстегнула молнию на спортивной сумке:
— Мив сказала мне, что Питбуль послал тебя сюда, чтобы поговорить с моим Доусоном. И я что, должна в это поверить? Кажется, со всеми делами о наркотиках и секретных агентах мы с вами разобрались, не так ли? Так скажите же мне, констебль Хендерсон, что Питбуль приказал вам сделать?
Я еще раз сплюнул кровь:
— Я не работаю на Энди Инглиса. Я… должен ему немного денег, вот и все.
Юджин втянул в себя воздух с таким звуком, какой производит автомобильный механик, собирающийся сорвать с клиента деньжат мимо кассы:
— У нашего приятеля в бумажнике шесть сотен лежит.
— Констебль Хендерсон, вы утаили деньги от бедного Питбуля?
— Ничего я не… Я… вы же слышали, что сказала ваша горилла — мою дочь похитили. Доусон видел Мальчика-день-рождения, когда тот похищал Бренду Чедвик, мне нужно знать…
На этот раз удар был так силен, что опрокинул меня вместе со стулом на спину.
Ахххх. Твою мать… Как будто пырнули в ребра битым стеклом.
Потолок состоял из необшитых перекрытий, электрических кабелей, потом шли доски настила верхнего помещения. Точно такой же, как на поздравительных открытках.
— Вы погрязли во лжи и хитрости, констебль Хендерсон. А это очень плохо для души. Вам нужно искупить свои грехи, как искупает их здесь Вирджиния.
Я закашлялся. Маленькие красные капельки упали мне на лицо.
— Я просто хочу вернуть свою дочь…
— Бренда Чедвик была просто дешевой шлюхой, которая пыталась зацепить на крючок моего сына. Всего двенадцать лет, а уже уверена, что может протрахать дорогу в мою семью. Как это можно вообразить? — Терри хмуро взглянула на стол. — Вы не можете представить, как я была довольна, когда Доусон пришел домой и сказал, что ее похитили.
— Он видел Мальчика-день-рождения…
— Юджин, сколько, вы сказали, при себе денег у констебля Хендерсона?
— Шесть сотен. Точнее, пять сотен и восемьдесят.
— Хорошо, этого более чем достаточно. — Она взяла бумажник со стола и пересчитала пачку наличных. — Двадцать, тридцать, сорок, пятьдесят, шестьдесят, семьдесят и восемьдесят. Этого вполне достаточно, чтобы взять напрокат пушку на… ну, скажем, на пятнадцать минут.
Я моргнул:
— Не хочу я…
— Конечно, вы хотите пушку. Вы же хотите спастись, не правда ли? — Снова полезла в бумажник. — Восемьдесят за пушку и двадцать — за пулю. Но это не плата за прокат, потому что она в вас и останется.
О, черт.
— Эдвард, будьте столь любезны, помогите детективу-констеблю Хендерсону принять соответствующее положение.
Эд поставил стул на ножки, потом перерезал кусок провода, которым мое правое запястье было привязано к спинке стула. Схватил мою руку своей исполосованной шрамами рукой и вздернул ее вверх, как будто я просился выйти в туалет.
— Он готов, Терри.
Она сунула руку в спортивную сумку и достала пакет для заморозки, простой такой, из прозрачного пластика, с застежкой-молнией. Внутри лежал пистолет, нечто большое, черное и смертельное. Протянула пакет Юджину:
— Юджин, не будете ли вы столь любезны?
— С удовольствием. — Он натянул на руки пару синих нитриловых перчаток, затем вытащил пистолет из пакета. — «Булл Чероки»: девять миллиметров, ударно-спусковой механизм двойного действия, используется израильскими спецслужбами. — Передернул затвор. — Вес семьсот пять граммов без патронов. — Нажал маленькую черную кнопку на черной ручке пистолета, магазин выскользнул. Юджин поймал его другой рукой. — В магазине десять патронов. Ты получишь один.
Вытащил из сумки еще один пакет, тоже с замком-молнией. В этом пакете лежал прямоугольник из черной пенистой резины, размером со спичечный коробок. Он открыл пакет и что-то достал из черного резинового прямоугольника. Пуля — она блестела, как полированное золото.
— «Люггер», девять миллиметров, вес пули — сто двадцать четыре грана, [99] Гран, единица веса малых количеств вещества, один гран равен 0,0648 грамма.
цельнометаллическая оболочка. — Загнал ее пальцем в верхнюю часть магазина и вставил магазин в рукоятку. Щелкнув, передернул затвор: — Готово.
Терри улыбнулась:
— Любит Юджин оружие, ничего не поделаешь.
Я не сводил глаз с этой хреновины.
— Слушайте, я всего лишь хотел узнать, что видел Доусон, клянусь, я не…
Эд зажал мне рот рукой, толстые пальцы впились в щеки. Юджин сделал шаг вперед, перехватил запястье моей правой руки и резко дернул вниз, притягивая грудь к коленям, при этом моя левая рука была все еще привязана к стулу.
Эд навалился мне на спину, удерживая на месте, а его другая рука сжимала мне челюсти.
Ублюдки… Сопротивляться было бесполезно — Эд был слишком тяжел.
Юджин вдавил пистолет в мою руку, заставляя ухватить пальцами рукоятку.
— Вот этот маленький рычажок — предохранитель. — Щелчок. — И ты уже можешь действовать.
Отлично, тогда я отстрелю башку с твоего большого волосатого… Моя рука затряслась от напряжения, но он не выпустил ее. Он наклонил дуло пистолета над моей правой ногой, направив его мне в ботинок.
Терри подняла руки:
— Настало время искупления, детектив-констебль Хендерсон.
Да пошла ты.
— Спустите курок.
Черта с два я стану спускать курок.
— Пуля идет либо вам в ногу, либо в голову. Выбирайте.
Слюна Эда обрызгала мне затылок.
— ДАВАЙ!
Юджин, задыхаясь, прошипел мне в щеку:
— ДАВАЙ ЖЕ, ТВОЮ МАТЬ!
— Время идет, детектив-констебль.
— ДАВАЙ!
— ДАВИ НА КУРОК, ХАГГИС!
— Пистолет будет оставаться в вашем распоряжении еще восемь минут.
— ДАВАЙ, ДАВИ НА ЭТОТ ГРЕБАНЫЙ КУРОК!
— Один вариант или другой, но эту пулю вы точно унесете в себе.
— ДАВАЙ!
— ДАВИ НА КУРОК, ИЛИ Я ПРОСТРЕЛЮ ТВОЮ ДОЛБАНУЮ ГОЛОВУ!
— Не правда ли, выбор не слишком велик?
Они что, на самом деле думали, что я выстрелю себе в ногу? Я что, полный идиот?
Да пошли вы.
Юджин покачал головой:
— Он нам не верит. Этот Хаггис думает, что мы шутим.
— Хммм… — Терри подняла с пола серое покрывало и снова накинула его на искалеченное тело Вирджинии. — Что мы будем с этим делать, Юджин? Что мы можем сделать, чтобы убедить констебля Хендерсона?
Юджин вырвал пистолет из моей руки, встал, прицелился и нажал на курок. Резкий хлопок громыхнул в комнате, отражаясь от каменных стен. Голова Вирджинии под покрывалом дернулась, качнулась ткань за ее головой. Красное выплеснулось наружу, словно маковое ноле, мгновенно впитываясь в пыльную материю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: