Эд Макбейн - Крутой детектив США. Выпуск 1
- Название:Крутой детектив США. Выпуск 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Культ-информ-пресс
- Год:1992
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-8392-0053-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эд Макбейн - Крутой детектив США. Выпуск 1 краткое содержание
Произведения, вошедшие в сборник, опубликованы на языке оригинала до 27 мая 1973 года.
Крутой детектив США. Выпуск 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет. Я даже не посмотрела. Сначала я подумала, что это треск мотора или что-то в этом духе. Мне даже в голову не пришло, что могли стрелять из ружья. Мне незачем было смотреть по сторонам. Я покупала фрукты и вовсе не обратила бы внимания на выстрел. Я поняла это только потом, поразмыслив после смерти Сэла, если вы понимаете, что я хочу сказать. В конце концов, мне кажется, что я слышала выстрел, — заключила миссис О’Греди.
— Это вполне возможно, — ответил, улыбаясь, Карелла. — Мы справимся у контролера этой станции. Во всяком случае, миссис О’Греди, большое вам спасибо, вы были очень любезны.
— Это был очаровательный мужчина, — вздохнула миссис О’Греди, — честное слово, очаровательный мужчина.
Контролер станции, находящейся над магазином Палумбо, уж никак не был очаровательным мужчиной. Это был старый и ворчливый маньяк, который задал им хлопот, как только они подошли к окошечку.
— Сколько? — спросил он сразу.
— Чего сколько? — спросил Мейер.
— Читать не умеете? Уточните количество билетов.
— Нам билеты не нужны.
— Карта метро висит вон там, на стене, — сказал контролер. — Мне не платят за то, что я даю справки.
— А за сотрудничество с полицией вам платят? — спросил Карелла любезно.
— С кем?
— С полицией, — сказал Мейер, показывая свой жетон.
— Что там у вас написано? Я немного близорук.
— Там написано: «Инспектор полиции», — ответил Мейер.
— Хорошо. Чего вы хотите?
— Узнать, как лучше добраться до Кэррузерс-стрит, Калмз Пойнт, — сказал Карелла.
— Никогда не слышал о такой!
— Неудивительно, я только что ее придумал, — сказал Карелла.
— Я вижу, вы просто пройдохи.
— Нет, бойскауты, ищем сокровища. Нам велели привести медведя, впавшего в спячку. Вы — первый, которого мы встретили сегодня.
— Смешно, — произнес контролер мрачно. — Очень смешно.
— Как вас зовут? — спросил Карелла.
— Квентин. Хотите мне устроить неприятности? Я ведь тоже служащий, знаете ли. Не очень-то любезно доставлять неприятности коллеге.
— Ваше имя, мистер Квентин?
— Стэн. И что с того? — Старик подозрительно покосился на Мейера. — А вот вас как звать?
Мейер, отец которого в припадке веселости дал ему еще и имя Мейер, поспешил ответить:
— Давайте-ка лучше оставим имена в покое, мистер Квентин. Мы хотели только задать вам несколько вопросов о том, что произошло на прошлой неделе там, внизу. Хорошо?
— Итальяшка, которого пристрелили, вы это хотите сказать? — спросил Квентин. — Ну и что? Я ведь даже его не знаю.
— А откуда вы взяли, что он итальянец?
— Прочитал в газетах. — Он повернулся к Мейеру: — Вы можете мне сказать, что такого особенного в имени Стэн Квентин?
— Расскажите нам о дне убийства.
— А сказать-то нечего. Ну, выстрелили в него там внизу, вот и все.
— Стреляли с этой платформы, мистер Квентин, — сказал Мейер. — Если это докажут, то обвинить могут вас.
— Смешно, — ответил Квентин.
— А почему бы и нет?
— Почему нет? Я вот вашу бляху не могу толком разглядеть с двух метров, как же вы хотите, чтобы я застрелил этого парня внизу на улице?
— Вы могли использовать оптический прицел, мистер Квентин.
— Конечно. Я мог бы быть и губернатором штата, почему бы и нет?
— Вы не видели кого-нибудь на платформе с ружьем?
— Скажите, — спросил Квентин, — вы меня совсем не поняли? Я плохо вижу, сечете? Другого такого косоглазого еще поискать.
— А что же вы очки-то не носите? — спросил Карелла.
— С ума сошли! Мне это всю рожу искорежит, — совершенно серьезно ответил Квентин.
— А как же вы видите, какие деньги вам дают? — спросил Мейер.
— Я их прямо к глазам подношу.
— Хорошо, давайте уточним: если бы кто-нибудь пришел сюда с ружьем, вы бы не увидели, что он несет. Так?
— Вам еще разжевать нужно? — возмутился Квентин.
— Лучше скажите, мистер Квентин, у вас есть расписание поездов? — спросил Мейер.
— В метро не вывешивают расписания. Должны бы знать.
— Конечно, знаю. Но разве служащим не выдают расписание? Вы знаете, когда приходят и уходят поезда? Может, вы любезно согласитесь рассказать нам?
— Конечно. Про все поезда, которые сюда приходят?
— Нет, только те, которые приходят и уходят около полудня по направлению к пригороду.
— В будние дни? Около полудня?
— Именно.
— Есть поезд, который приходит в одиннадцать пятьдесят семь и уходит через тридцать секунд. Следующий приходит в двенадцать ноль три.
— А уходит?
— Также примерно через тридцать секунд. Они только открывают двери, чтобы люди успели выйти и войти, и сразу же уезжают. А чего вы хотите? Это же метро, а не Восточный экспресс.
— А ваши уши, мистер Квентин?
— Мои… что?
— Ваши уши? Вы не слышали выстрела около полудня, в тот день, когда был убит мистер Палумбо?
— Это какой день был?
— Первое мая.
— Вы мне число говорите, а я вас про день спрашиваю. Я дни по названиям запоминаю.
— Это был вторник.
— Неделю назад?
— Завтра как раз будет неделя.
— Нет, я не слышал выстрела в день, когда завтра как раз будет неделя.
— Спасибо, мистер Квентин, — сказал Мейер, — ваше содействие было просто драгоценным.
Выйдя на улицу, Мейер спросил Кареллу:
— Ну и?…
— Думаю, парень пользуется глушителем.
— Согласен.
— Здорово это нам помогло, а?
— Да, чертовски здорово.
— Ты знаешь, у меня от этого дела уже голова кругом идет.
— Хочешь кофе?
— Нет, у меня даже аппетит пропал. Мне еще надо повидать лифтера из дома Нордена и ту женщину, которая присутствовала при убийстве Форреста, а потом…
— Пусть ребята сходят.
— Нет, я хочу сам с ними поговорить. Не доверяю полицейским.
Молоденькая блондинка, которая вошла в дежурку, где Берт Клинг изучал дело, была не кто иная, как Синди Форрест. В руках у нее была черная сумка, а под мышкой большой голубой конверт; она искала инспектора Стива Кареллу, без сомнения, для того, чтобы передать ему содержимое конверта.
Она вошла в дежурку, ожидая увидеть Кареллу, но наткнулась на Берта Клинга, сидевшего за своим столом. Солнечные лучи пробивались сквозь зарешеченные окна и ореолом сияли над его светловолосой головой. Он был загорелый, мускулистый, носил белую рубашку с открытым воротом и был погружен в досье, разбросанное по столу. Она его сразу возненавидела.
— Извините, — сказала она.
Клинг поднял голову:
— Да, мисс?
— Я хотела бы видеть, инспектора Кареллу.
— Его сейчас нет, — ответил Клинг. — Могу я вам быть чем-то полезен? Я инспектор Клинг.
— Очень приятно. — Она на секунду замолчала. — Вы сказали — инспектор Клинг?
— Да.
— Вы выглядите так… — она помолчала, будто то слово, которое она готова была произнести, казалось ей несколько неприличным, — молодо. Для инспектора, я хочу сказать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: