Рэндалл Силвис - Прогулки на костях [litres]
- Название:Прогулки на костях [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-127454-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рэндалл Силвис - Прогулки на костях [litres] краткое содержание
Демарко не догадывается, что ему предстоит сражение не только с загадочным преступником, но и с демонами из собственного прошлого – грузом вины за гибель собственного сына и утраченный брак, тяжелыми воспоминаниями из детства и неспособностью открыть свои чувства даже самым близким людям. Сможет ли Райан преодолеть все сложности и не только раскрыть дело, но и сохранить свои новые отношения?
Эта история о вещах, которые были похоронены глубоко в прошлом: о воспоминаниях, сожалениях, секретах… и преступлениях.
Прогулки на костях [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тогда у Джейми тоже зазвонил телефон. Она вынула его из кармана рубашки, посмотрела на номер и припарковалась у гипермаркета. Джейми ответила и сказала: «Минутку». Потом выключила двигатель, вышла из машины, закрыла дверь и продолжила:
– Рядовой Уорнер, как там дела?
– Да, она правда оказалась несовершеннолетней. Через два месяца будет пятнадцать. Она не особо сейчас разговорчивая, но мы надеемся хотя бы засадить Макгинти за сексуальное насилие, а девушку постарше – за незаконную сделку. В самом худшем случае остается передача алкоголя несовершеннолетней.
– Так это был Чед, а не тот старший брат?
– Да, это Чед. Мы сейчас ждем, пока приедет их адвокат.
– Мы с сержантом Демарко точно захотим поговорить с Чедом пару минут, если это возможно.
– Позвоните мне где-то через час. Мы сделаем все возможное. Лично я считаю, что он не тот, кого вы ищете, но ведь лучше убедиться.
Нажав на отбой, она снова села в машину. Демарко ждал, его телефон был уже в кармане.
– Боуэн передает привет, – сказал он ей.
– Уорнер схватил Макгинти, девушку, из-за которой он отсидел, и еще четырнадцатилетнюю девочку.
– Вот ведь мразь. Ты видела, как они заходили в мотель? Надеюсь, их застали на месте преступления.
– Ну, этого я не знаю, – сказала она. – Он сказал, что они…
Ее телефон, который она все еще держала в руке, снова звонил и вибрировал. Она взглянула на экран, на котором светилось «Кэп Б» . Она выключила звук и быстро убрала телефон в карман.
– Твой парень? – спросил Демарко.
– Мама, придурок, – ответила она ему, завела машину и снова выехала на шоссе. – Короче, про Макгинти. Уорнер попробует нам дать с ним пару минут. Мы это выясним где-то через час. Но он считает, что Макгинти не тот подозреваемый.
– И почему же?
– Он не сказал. Может, потому, что взрослая девушка все еще жива? И она белая. Обе девушки белые. К тому же выглядит так, будто та четырнадцатилетняя была с ними по своей воле.
– У четырнадцатилеток нет своего выбора, – сказал Демарко. – Или есть, наверное. Только вот судить о людях они ни фига не умеют. Поэтому у нас и есть закон для их защиты.
Она кивнула и добавила:
– Кстати, мы ищем поворот на Карсон-авеню.
– Нет, это ты ищешь, – сказал он ей. – А я видел его два квартала назад.
Глава сорок седьмая
Трехкомнатная квартира Аарона Генри на седьмом этаже дома для бедных выглядела как пристанище восьмидесятилетнего старика, который никогда ничего не выбрасывал. В гостиной насчитывалось много маленьких антикварных столиков, полностью заставленных статуэтками «Хаммел», вазами, мисками, искусственными лампами Тиффани и другими вещами с гаражных распродаж. Единственное, что напоминало нынешний век, – это небольшой телевизор с плоским экраном и портативный компьютер. В комнате пахло жареным луком.
Сам Аарон выглядел лет на двадцать старше своих сорока с небольшим. Его лицо было бледно-серым, небритым и осунувшимся, очки с цепочкой держались на кончике носа. Он вышел открывать дверь в красно-черных клетчатых брюках, коричневых носках и бледно-зеленой футболке, обляпанной пролитым кофе и горчицей.
Он нервно сел на один конец покрытого тканью дивана, а Демарко – на другой. Джейми стояла спиной к окну, скрестив руки на груди.
– Они так и не нашли преступника? – спросил Генри. – Сколько уже лет прошло?
– Боюсь, колеса правосудия порою крутятся очень медленно, – сочувственно улыбнулся Демарко.
– Расскажите нам о всех поездках, которые вы совершали с 1998 по 2004 год, – сказала рядовая Мэтсон.
– Я тогда был еще в колледже, – Генри удивился этому вопросу. – Учился в аспирантуре.
– Вы не ответили на мой вопрос. На самом деле, вы его избегаете.
– Всякий раз, когда я тогда покидал город, я брал с собой свою жену и детей, – повернулся Генри к Демарко. – Моя жена… моя бывшая жена уже все это говорила полиции.
– Я знаю, знаю, – закивал Демарко. – Нам нужно лишь снова все это услышать. Нам так будет проще, потому что мы только начали это дело.
– И где сейчас ваша бывшая жена? – спросила рядовая Мэтсон. – Где ваши дети? Почему они переехали в Северную Каролину, если она вам так доверяет?
– Слушайте, – обратился Генри к Демарко, – о тех девочках. Из моей прошлой школы. Я никого из них не обидел. Я хорошо с ними обращался.
– И поэтому вас отправили в тюрьму? – спросила Мэтсон.
– Мы вас ни в чем не обвиняем, мистер Генри, – сказал Демарко. – Мы лишь пытаемся понять, кто убил тех семерых девушек. В прошлом вы проявляли склонность к девушкам аналогичного возраста. Так что если вам есть что рассказать, лучше бы нам услышать это лично от вас. Вы понимаете? Так будет лучше, чем если мы это выясним сами.
– А мы выясним, – сказала ему Мэтсон. – Уж поверьте, что выясним.
Генри сидел, согнувшись пополам и упершись локтями в колени, и качал головой.
– Я согласился на «Депо-Проверу», – сказал он им. – Я каждую неделю хожу на поведенческую терапию. Мой компьютер просматривается, я не могу устроиться на работу, мне стыдно показываться людям.
Он снова сел прямо и широко раскрыл руки.
– Вот! Вот все, что осталось от моей жизни.
– Я считаю, – сказала ему Джейми, – что это намного больше, чем вы заслуживаете.
Генри снова согнулся, крепко обвил руки вокруг живота и зажмурился.
Демарко достал визитку из своего кармана и положил ее на диванную подушку. Затем он встал и положил руку Генри на плечо.
– Если вы вспомните что-нибудь, что может нам помочь, – сказал он, – если вы что-нибудь услышите, я буду очень благодарен вашему звонку.
Когда Джейми проходила мимо Генри, она нагнулась к нему и прошептала на ухо:
– С нетерпением буду ждать нашей новой встречи.
Когда они спускались на лифте, Демарко отвернулся от кнопок и посмотрел на нее.
– Может быть такое, что тебе это уж слишком сильно понравилось? – спросил он.
– Ни в коем случае, – ответила она, ухмыляясь. – Мне это понравилось ровно в такой мере, в какой должно было понравиться.
Глава сорок восьмая
– Готова двинуться на север? – спросил Демарко, когда они подходили к машине ее бабушки.
Джейми глянула время на телефоне. 13:44. Пропущенный вызов от капитана Боуэна все еще высвечивался на экране.
– До Эвансвилля как минимум два часа, – сказала она ему и передала ключи от машины. Затем взглянула на небо. Пасмурно-серое. С запада надвигались зловещие темно-серые тучи.
– И скоро пойдет дождь.
– У нас есть крыша и кондиционер, – он открыл ей пассажирскую дверь.
– Как и дома у бабушки, – сказала она ему.
Он обошел машину, сел на водительское сиденье, завел двигатель, включил кондиционер, но оставил свою дверь открытой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: