Андреа Камиллери - Охота за сокровищем
- Название:Охота за сокровищем
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом Мещерякова
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00108-656-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андреа Камиллери - Охота за сокровищем краткое содержание
Сначала была ветхая надувная кукла и ее престарелый хозяин, готовый отправить на тот свет всех грешников Вигаты.
Пронырливые журналисты. Громкий репортаж. Проснувшееся безумие.
А уж потом – цепочка странных писем.
Как вам такая загадка, комиссар Монтальбано? Думаете, это просто игра, интеллектуальный поединок и приз в конце?
Бойтесь обещанного сокровища – оно станет вашей наградой.
Охота за сокровищем - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Раз дело обстояло так, Ауджелло мог бы не устраивать тут исповедальню. Но он предпочел быть честным.
– И чем, по-твоему, это поможет расследованию?
– Я подумал: вдруг похититель обознался? Вдруг он хотел похитить ту, что в альбоме, а по ошибке забрал Нинетту?
– А девушку из альбома опознали?
– Опознали.
– И как ты смог точно убедиться, что речь идет не о Нинетте?
– У той, в альбоме, крохотный шрам под левым ухом. Вблизи его отчетливо видно.
Достал из кармана фото Нинетты, положил на стол.
– Сам посмотри. На лице Нинетты, как видишь, нет никакого шрама. И фото никто не подправлял. Но издали шрама не разглядеть. Поэтому вполне возможно, что их просто перепутали.
Просто перепутали! Этого только не хватало!
– Слушай, Мими, тебе удалось узнать имя и адрес девушки из альбома?
– Да. Она живет в Винчинцелле.
Старый квартал между Вигатой и Монтелузой.
– Съезди к ней. Поговори.
– Что ты хочешь узнать?
– Могла ли она быть объектом похищения.
– Но как я это сделаю? Приеду и спрошу: простите, синьорина, вас тут никто не желает похитить?
– Это, Мими, на твое усмотрение. Ты у нас с женщинами легко сходишься.
– А вдруг я хватку растерял…
– Не гони. Есть одна вещь, которая меня особенно интересует: не было ли среди ее клиентов какого-нибудь влюбленного типа, который посещал ее чаще, чем остальные, или хотел, чтобы она оставила свой образ жизни…
– Постараюсь.
На парковке – он уже открыл дверцу, чтобы сесть в машину – его окликнули. Это был Фацио, он только что вернулся и вылезал из авто.
– Комиссар, вот везение!
– Рассказывай.
– Я поговорил с инженером, потом позвонил в транспортное бюро; они ответили, что водитель на кольцевом маршруте, который вчера дежурил, только что отработал смену и сидит у них. Ему передали трубку, и я попросил меня дождаться. Съездил, пообщался и готов вам все рассказать.
Сунул руку в карман, достал листок и приготовился читать.
– Если ты собрался доложить имя водителя, чей он сын и когда родился, я заставлю тебя разжевать и проглотить чертов листок.
Фацио (комиссар окрестил эту его привычку «страстью к персональным данным») поспешно убрал листок в карман, изобразив на лице смесь испуга и разочарования.
– Итак?
– Водитель отлично знает Нинетту. И помнит, что вчера вечером, в восемь десять, она села в автобус на остановке около «Сплендора». Она была единственной женщиной в автобусе, остальные трое были мужчины.
– Значит, ее похитили не там.
– Нет. Но Джибиларо…
– Это еще кто?
– Водитель. Джибиларо сказал, что, когда он ехал по Корсо Де Гаспери, его подрезал внедорожник. Едва обогнав, резко притормозил, и Джибиларо тоже пришлось ударить по тормозам, так что пассажиры возмущались. А джип, пропустив автобус, пристроился сзади.
– Погоди минутку. Джибиларо видел, где сидела Нинетта?
– Ага. Если смотреть на автобус сзади, она сидела слева, уперев голову в стекло, и смотрела на дорогу.
– И тот, что был за рулем внедорожника, увидел ее лицо, когда обгонял автобус?
– Очень может быть.
– А потом?
– Джибиларо видел, как Нинетта сошла на остановке у Виа делле Розе, чтобы сесть на «тройку» и доехать до дома.
Монтальбано решил, что лучше посмотреть на карте, где эти улицы, а то по одним названиям он ни черта не поймет.
– Зайдем в контору, – сказал он.
Если сейчас удастся распутать дело, яства Аделины, приготовленные на ужин, покажутся особенно вкусными.
14
– Ай, синьор комиссар! Так вы вернулись! – ликуя, объявил Катарелла.
– Да, Катарелла, я вернулся.
Как будто на этот счет могли быть сомнения.
– Слушай, помнишь, пару дней назад я оставил на полу в кабинете листы?
– Синьор комиссар, вы уж меня простите, но в вашем кабинете вечно листы на полу лежат.
– Эти были большие, вроде как топографические карты.
Катарелла замялся.
– Не знаю, может быть. Тупо графические… На тех, что видел я, было много всяких улиц нарисовано.
– Про них и толкую. Не знаешь, где они?
– Я их тем же вечером в рулон скатал, а потом, чтоб женщины, которые прибираются, не выкинули, спрятал в шкаф присутствующего здесь инспектора Фацио.
– Молодчина. Сходи за ними.
При помощи Фацио Монтальбано вновь устроил в кабинете кавардак.
Передвинул кресла, расстелил на полу листы, прижав по углам коробочками, степлерами, записными книжками.
– Ты узнал маршрут кольцевого автобуса?
– В транспортном бюро мне дали маршруты всех автобусов.
Они проследили по карте путь кольцевого автобуса от остановки рядом с кинотеатром «Сплендор».
Чтобы пересесть на «тройку», Нинетта вышла на остановке у Виа делле Розе.
И там ее и похитили, потому что Виа дель Самбуко, та, где инженер Вилардо видел свой проезжавший мимо джип, шла сразу за ней.
– Теперь возьми фото Нинетты с письменного стола…
– Ауджелло его вернул?
– Да.
– Сказал, зачем оно ему понадобилось?
Монтальбано предпочел дать расплывчатый ответ.
– Ему показалось, что девушка похожа на кого-то, о ком ему говорили. Но он ошибся.
Фацио взглянул на комиссара – ответ не слишком его убедил, – но ничего не сказал.
– Возьмешь фото, – продолжил комиссар, – и завтра с утра съездишь на Виа делле Розе. Спроси, не видел ли кто чего. Но по опыту знаю, это пустая трата времени.
И снова углубился в карты.
– Забыл улицу, которую назвал Вилардо, – ту, где джип свернул за угол.
– Инженер сказал, что вроде бы он повернул направо, на Виа дей Гличини.
– Посмотрим-ка, куда ведет эта Виа дей Гличини.
Он понял это, едва взглянув на карту.
Улица утыкалась в знакомую площадь – пару дней назад он сам ее искал и проезжал – ту, что с кольцевой развязкой, от которой, как лучи, отходили (или в нее упирались) четыре улицы: Виа дей Гличини, Виа Гарибальди, Виа дей Милле и Виа Кавур.
– По-моему, ясно, – сказал он Фацио, – что похититель случайно, обгоняя автобус на Корсо Де Гаспери, заметил в нем Нинетту или кого-то, кого принял за Нинетту, или все немного сложнее: он увидел женщину, не ту, которую он искал, но очень на нее похожую, которая могла бы ее заменить.
– Минутку, – сказал Фацио. – Вы хотите сказать, что он не просто так похитил первую попавшуюся девушку?
– Именно. Не стоит сбрасывать со счетов эту версию. Теперь дальше. Он резко сбавляет ход и пристраивается позади кольцевого автобуса. Через три остановки девушка выходит на Виа делле Розе. Там наш тип ее настигает и втаскивает в джип. Машина выруливает на Виа дель Самбуко, Вилардо видит ее и успевает заметить, как она свернула направо, на Виа дей Гличини. А потом обзор скрыл проезжавший автобус…
– Та самая «тройка», на которую собиралась сесть Нинетта, – закончил фразу Фацио.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: