Андреа Камиллери - Возраст сомнений
- Название:Возраст сомнений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом Мещерякова
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00108-628-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андреа Камиллери - Возраст сомнений краткое содержание
Пока его сердце мучается вопросом, имеет ли он право – в его-то возрасте – влюбиться в прекрасную, молодую, несвободную женщину и что теперь с этой любовью делать, его ум бьется над очередным запутаннейшим делом.
Зачем случайная попутчица назвалась чужим именем, дав при этом ключи к преступлению? Откуда в порт приплыла лодка со страшным грузом? Что творится на роскошной яхте «Ванесса»?
С каждой страницей вы и Монтальбано будете всё ближе к разгадке. Вот только порадует ли она вас?..
Возраст сомнений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Почему бы нет? Что в этом такого?
– Ладно. Тогда нет смысла продолжать.
– Прости, но, если я думаю иначе, это совсем не означает, что я не хочу тебе помочь. Что я могу для тебя сделать?
– Придумать, как познакомить Ауджелло с Джованнини.
Она помолчала.
– Если ты не… – начал Монтальбано.
– Попробую что-то придумать. Но ты уверен, что на яхте не знают, кто он?
– Уверен на все сто.
– Как их познакомить?.. Это непросто. Я должна провести его на яхту, но для этого необходимо найти какой-то веский предлог.
– Ты могла бы представить его как одного из сотрудников чего-то там, которому надо кое-что уточнить.
Лаура рассмеялась:
– Прекрасная подсказка!
– Прости, но я не могу…
– Мне надо еще подумать, уверена, что-нибудь придумаю.
Она снова налила себе вина.
– Не слишком ли много на пустой желудок? Может, съешь что-нибудь? – остановил ее Монтальбано.
– Да. – И тут же: – Нет! Я поеду.
Она встала.
– Оставайся, – попросил Монтальбано.
Она села. И снова встала.
– Нет, поеду.
– Подожди, прошу тебя!
Снова села.
Как будто кто-то дергал ее за невидимые нити.
Монтальбано пошел на кухню, открыл духовку. На противне лежали четыре огромные кефали, запеченные по особому рецепту Аделины. Включил духовку, чтобы разогреть рыбу. Достал из холодильника тарелку с оливками, сыр и соленые сардины. Приготовил скатерть, салфетки, приборы, чтобы накрыть на веранде стол. Решил проверить, готова ли кефаль, открыл духовку, наклонился, достал противень и вдруг почувствовал, что к его спине прислонилась Лаура, обвив его руками.
Он замер, окаменел, чувствуя, как кровь бежит по венам все быстрее и быстрее, а сердце стучит громче, чем отбойный молоток. Горячий противень обжигал пальцы, но он не чувствовал боли.
– Прости меня!
И тело его освободилось, а ее руки медленно, будто желая продлить ласку, разжали объятия.
Он услышал удаляющиеся шаги.
Озадаченный, взволнованный, потрясенный Монтальбано поставил противень на стол, открыл кран и сунул обожженные пальцы под холодную воду, затем подхватил скатерть, столовые приборы и пошел на веранду.
В дверях он остановился.
Нужно сделать всего пять или шесть шагов к возможному счастью.
Он не решался, эти несколько метров – как трансатлантический перелет, унесут его далеко-далеко от привычной жизни и, конечно, полностью изменят ее уклад. Способен ли он на такое, в его-то возрасте?
Нет, прочь вопросы. Прочь сомнения, муки совести, доводы рассудка.
Он закрыл глаза, будто собираясь прыгнуть с обрыва, и шагнул.
Веранда была пуста.
Послышался шум удаляющегося автомобиля.
Монтальбано рухнул на стул. В горле стоял такой ком, что было трудно дышать.
Уснул он около четырех утра, все ворочался с боку на бок, вставал и снова ложился. Пытался убедить себя, что утро вечера мудренее. И не было ему этой ночью ни сна, ни отдыха, одно сплошное страдание – сердце разрывалось от тоски и жалости к самому себе. Было, да сплыло. Он упустил момент. В голове крутились стихи Умберто Сабы [6] Саба Умберто (1883–1957) – итальянский писатель, поэт.
. Обычно поэзия помогала ему в трудные минуты. Но сейчас эти строки были как соль на рану. Поэт сравнивал себя с собакой, бегущей за тенью бабочки, и, как собаке, ему пришлось довольствоваться лишь тенью девушки, в которую он был влюблен. Потому что он знал, сколь горькой бывает человеческая радость [7] Строчка из стихотворения Умберто Сабы Favoletta (Сказка) из цикла Tre punte secche (Три сухие вершины), 1925–1930. В оригинале – sconsolata dolcezza – горькая радость.
. Но надо ли быть мудрым? Следует ли уступить благоразумию, отказаться от любви?
Около пяти он проснулся и уже не сомкнул глаз. На мгновение ему показалось, он почти поверил, что сцена на кухне ему приснилась. Если бы не боль в обожженных пальцах.
Лаура оказалась мудрее, чем он.
Оказалась мудрее или испугалась?
Кратковременный уход, бегство от реальности самой реальности не отменяло – она оставалась прежней. И даже стала плотнее, чем была, ведь теперь оба прекрасно понимали, что с ними происходит.
Как бы стали они вести себя на людях? Тщательно скрывать свои чувства?
Постараться любыми способами избегать встреч. Во всяком случае, попробовать. А расследование дела? Ее помощь? Слишком высокая цена, он не готов ее заплатить.
В девять зазвонил телефон. Монтальбано уже полчаса как был на работе.
Настроение хуже некуда, делать ничего не хотелось. Он смотрел на пятна, оставшиеся на потолке после потопа, пытаясь разглядеть в них какого-нибудь зверя или на худой конец лицо, но в это утро фантазия явно спала, и пятна оставались просто пятнами.
– Ах, комиссар! Там один человек, он говорит, что его зовут Фьорентино.
Неужели Катарелла смог правильно произнести фамилию?
– Он сказал, по какому вопросу?
– Конечно. Он хотел бы поговорить лично с вами.
– Давай, соедини меня с ним.
– Как я могу вас соединить, если он здесь…
– У нас?
– Да.
– Пусть зайдет.
Вошел господин лет пятидесяти, невысокий, хорошо одетый, в очках.
– Присаживайтесь, синьор Фьорентино.
Посетитель удивленно посмотрел на Монтальбано:
– Вообще-то моя фамилия Тоскано.
В искусстве коверкать фамилии Катарелла превзошел самого себя.
– Извините. Слушаю вас.
– Я хозяин отеля «Беллависта».
Монтальбано знал этот новый отель на окраине города по дороге в Монтереале.
– Недавно у нас поселился клиент, сказал, на одну ночь, поднялся ненадолго в номер, потом попросил вызвать такси и уехал, с тех пор мы его не видели.
– Вы сами оформляли его документы?
– Нет, я лишь изредка захожу в гостиницу, мое дело – торговля мебелью. Вчера вечером, я уж спать собирался, позвонил ночной портье, он услышал на «Свободном канале» про неопознанный труп. Говорит, описание соответствует нашему клиенту. И я пришел сюда, чтобы поставить вас в известность.
– Спасибо, синьор Тоскано. Значит, в журнале отеля остались сведения об этом человеке?
– Безусловно.
– Вы поедете со мной?
– Конечно. Я попросил ночного портье задержаться сегодня после дежурства.
Документ, оставленный в гостинице, оказал лишь незначительную помощь делу. Паспорт Европейского союза, выдан во Франции, продлен два года назад. Владельца паспорта звали Эмиль Ланнек, родился в Руане 3 сентября 1965 года. На маленькой фотографии лицо сорокалетнего мужчины, светловолосого, широкоплечего. Монтальбано показалось, что он уже слышал это имя. Но когда? При каких обстоятельствах? Он изо всех сил напрягал память, но в голову ничего не приходило.
В паспорте не было ни одной пустой страницы: везде стояли визы, штампы, отметки о прибытии – убытии, главным образом африканских и восточных стран. Поколесил парень за эти два года! Видать, крутился как волчок!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: