Дэй Кин - Шаг к убийству
- Название:Шаг к убийству
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00053-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэй Кин - Шаг к убийству краткое содержание
Романы «Девушка с дурной репутацией и «Шаг к убийству» на русском языке публикуются впервые.
Шаг к убийству - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это звучит логично, — признал шериф Филлмор, — всем известно, что Мэтт очень скрытен. Он никогда никому не говорил о своих делах.
Молодой Оппенхайм взглянул на Марву, затем отвернулся.
— Но куда, интересно, девались деньги. Марва, — он слегка споткнулся, произнося ее имя, — сказала, что в сейфе осталось меньше сотни долларов, а сейф вот, стоит прямо на кухонном столе.
Хи Тэйер вошел в комнату.
— Не возражаете, шериф, если я возьмусь за расследование.
Шериф удобнее устроился в кресле.
— Отнюдь нет, черт побери! Для этого и назначил тебя своим заместителем. Уже сорок лет расследую такие дела. Теперь настало время, чтобы эти глупые избиратели прокатили меня на выборах.
Люди в комнате засмеялись.
Тэйер наклонился над столом, на котором стояли лампы. Холодный взгляд голубых глаз Тэйера презрительно перемещался с ног Марвы на блестящие кольца на пальцах и, наконец, остановился на ее лице.
— Вы знали, Марва, что у вашего дяди было восемнадцать тысяч долларов?
— Разумеется, нет, — ответила Марва.
— Он никогда не поверял вам этот секрет?
— Нет.
— Но ведь вы были его «любимой племянницей». Он завещал вам свою личную и недвижимую собственность.
— Так написано в его завещании.
— Но вы никогда не видели этих денег?
Грудь Марвы вздымалась от волнения, глаза слегка сузились. Она ответила слишком громко:
— Нет!
— Спокойнее, детка, — остерег ее Феррон.
— Это хороший совет, — одобрила Ханна. — Нет нужды так волноваться, Марва. Никто не показывает на тебя пальцем.
Марва нервничала. Ее южный выговор стал почти так же заметен, как у Ханны.
— На меня уже указывают пальцами. И я не могу оставаться спокойной. Здесь все перевернуто, но я доберусь до причин этого. Хочу знать, почему меня допрашивают? Почему вы все презираете меня?
Тэйер ничего не ответил и обратился к Феррону:
— Как ты попал в эту историю приятель?
Феррон поискал сигареты в кармане рубашки, забыв, что они уже кончились.
— Я не имею к этому никакого отношения. Я просто подвез мисс Миллер домой со станции.
— Вы встречались с ней до этого вечера?
— Нет.
— Вы впервые встретились, когда она прибыла поездом в пять пятнадцать?
— Совершенно верно.
— И вы ехали со станции, когда я увидел вас в городе?
— Я останавливался возле аттракционов и оставил там почту..
— В котором часу вы прибыли сюда?
— Я не посмотрел на часы, но было уже темно, почти темно, мы ехали с зажженными фарами.
— И вашей роскошной машине потребовалось так много времени, чтобы проехать четыре мили?
— Нет. Мы останавливались, выпили немного пива и какое-то время смотрели на реку.
— Черт возьми! — вмешался Джил Оппенхайм, — вы смотрели на реку, и какой же она масти — блондинка?
— Не будь вульгарен, — сказал его отец.
Феррон поднялся с кресла.
— Если ты еще раз так состришь, я выбью тебе все зубы.
Шериф Филлмор поднял свои жирные руки.
— Тише, тише. — Он укоризненно посмотрел на молодого Оппенхайма.
— Ты не лезь в это дело, Джил. Пусть Хи задает вопросы.
Тэйер поправил револьвер.
— Вы говорите, что, когда приехали сюда, было уже темно?
Феррон снова сел в кресло.
— Практически да. Мисс Миллер пришлось зажечь лампу.
— Она зажгла лампу и что сделала?
— Позвала своего дядю.
— Он ответил?
Феррон с усилием сдержал себя.
— Разумеется, нет.
— Почему разумеется?
— Его не было в доме.
— Как вы об этом узнали? Вы обыскали дом?
— Не сразу.
— Почему?
— Ну, Марва подумала, что, возможнр, он спустился к реке, поэтому она пошла наверх сменить туфли.
— Вы пошли с ней наверх?
— Нет, я дожидался в холле.
— Когда вы нашли завещание?
— Наверно, минут через пятнадцать или двадцать после того, как приехали.
Тэйер посмотрел на Марву:
— И вам потребовалось пятнадцать минут, чтобы «сменить туфли»?
Марва вспыхнула:
— Нет. Заодно я наскоро обмылась и переоделась вот в это платье. Прежний мой костюм был запачкан соком перезрелого помидора. Помните?
Лицо Тэйера ничего не выражало. Он снова взглянул на Феррона.
— Каким образом вы попали на кухню?
— Собака дяди Мэтта подошла к входной двери. Мы впустили ее в дом, она побежала на кухню, а мы за ней.
— До этого ни один из вас еще не был в кухне?
Феррон силился вспомнить, была ли Марва на кухне сразу после того, как они вошли в дом.
— Не помню, — откровенно признался он.
— Допустим, вы в первый раз оказались на кухне и нашли там завещание Мэтта Миллера и пустой сейф.
— Да.
— Что было дальше?
— Я наступил на что-то и наклонился посмотреть, тут собака зарычала на меня, и мы обнаружили: она сторожит трость мистера Миллера.
— Находка трости обеспокоила Марву?
— Да. Она сказала, что дядя не мог ходить без нее. Кроме того, на серебряном набалдашнике была кровь.
— Может, ею воспользовались как дубинкой?
— Именно такое впечатление создалось и у меня.
— Что вы сделали потом?
— Марва открыла заднюю дрерь и велела собаке вести нас. Собака побежала по дорожке к реке. Мы последовали было за ней, и тут кто- то начал стрелять.
— Из какого ружья?
— Из винтовки. По-моему, калибр двадцать два. По крайней мере, не тяжелее калибра двадцать пять.
— Вы различаете огнестрельное оружие на слух?
— Я участвовал в высадке десанта на Иво.
— Героическое прошлое. Да?
Холодный взгляд и сухой тон помощника шерифа начали раздражать Феррона.
— Нет. Просто я был одним из одиннадцати миллионов наших ребят, которых приветствовал покойный президент Рузвельт.
— Что вы сделали после выстрелов?
— Я отбросил фонарь, заставил мисс Миллер лечь на землю и закрыл ее своим телом.
Ханна* Мерри принялась хохотать:
— Он закрыл ее своим телом! Ну и ну! Так это теперь называется! Феррон увидел, как краска бросилась в лицо Марвы.
— Следи за собой, Марва! — предостерег он ее. — Нельзя, чтобы кучка-, провинциальных клоунов заставила тебя потерять голову.
Хохот Ханны оказался заразительным. Шериф Филлмор заквакал:
— Посмотрите, как испачкана их одежда. У него — на коленях, у нее — на спине.
Феррон пытался держаться спокойно, но не выдержал, когда увидел слезы Марвы. Тэйер не допрашивал — он их травил, а жирный шериф помогал. Шериф был слишком стар и тучен, и Эд не мог задать ему трепку. Феррон встал и ткнул указательным пальцем в грудь помощника шерифа.
— Послушай, парень, погоди минутку. Если ты…
Тэйер отбросил его руку.
— Нет, ждать будешь ты. Ты, ночной бродяга, думаешь, что все блюстители закона в маленьких городах — недоумки. Но порой мы оказываемся умнее, чем ты предполагаешь. Ты небось уже отбывал срок?
Феррон почувствовал, как у него пересохло во рту и перехватило горло:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: