Арне Даль - В толще воды
- Название:В толще воды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-114140-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Арне Даль - В толще воды краткое содержание
В этом напряженном триллере Даль вновь проявляет свое мастерство рассказчика и литератора, показывая нам зыбкий, неустойчивый мир, где нет ориентиров и опор. Вместе с Сэмом Бергером читатель окажется в толще воды, беспомощно барахтаясь и отчаянно стремясь выплыть к свету.
В толще воды - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он подумал: Youth is wasted on the young [8] Напрасно молодость дается молодым ( англ .).
.
– Хочешь еще что-нибудь рассказать? – спросил он.
– Не уверена, что хочу туда возвращаться, – ответила Аиша.
– Как Карстен с тобой обращался? Ты сказала, что он добрый…
– Это если сравнивать с Вильямом. Но он думал, что я в полной отключке, совсем не в себе. А я просто сроднилась с этой ролью. За годы жизни у Вильяма мозг просто растворился. Поэтому Карстену было наплевать, как много я понимаю из того, что происходит. А я ничего не говорила. Я притворялась растением, так было намного проще. Так что разговаривал в основном он. Много говорил о мире, который постепенно угасает. О том, что тело и мозг у него в отличной форме, но ему нужна помощь, чтобы снова начать видеть. Цитировал Шекспира. Что-то вроде «Макбесс».
Бергер еле сдержался, чтобы не прыснуть.
– Мы ведь сейчас говорим о квартире в Тенсте, правда? – спросил он.
– Понятия не имею. Но какая-то квартира, да. Жалюзи на окнах были почти все время опущены. А в те считанные разы, когда он их поднимал, я видела высокие дома.
– Он тебя привязывал?
– Нет, но дверь в мою комнату запирал. Там не было окон. Кричать или пытаться выбраться бесполезно.
– А пчелы были?
– Что было?
– Пчелы. Животные. Насекомое такое – пчела. Ничего такого не было?
– Ну, была картинка с ульями.
– Да, с закатом, кипарисами, соснами, белыми домиками, осликами, желтыми цветами, морем, Гибралтарской скалой. И толстенная книга – собрание сочинений Шекспира, на столике в гостиной.
– Ты там был?
– Да, довольно вскоре после того, как Карстен тебя оттуда увез. Он вообще много раз тебя перевозил, Аиша.
– Вильям перевозил нас два раза. Карстен тоже два. Да еще вы один. Так что я побывала пленником в шести разных местах.
Бергер кивнул и перечислил, загибая пальцы:
– Мэрста, Больста, Хеленелунд, Тенста, Фьердлонг, ну, и этот остров. Хотя тут ты вовсе не пленница.
– Докажи, – сказала Аиша Пачачи.
Бергер улыбнулся.
Доказать он не мог.
В частности потому, что она, скорее всего, была права.
Аиша действительно находилась у них в плену.
Вошла Блум с подносом, на котором стояли чашки с дымящимися напитками. Аиша наклонилась и понюхала кофе в ближайшей чашке. Поморщилась.
– Думаю, тебе лучше добавить молока, – предложила Блум и как следует разбавила кофе молоком.
Аиша отпила, снова поморщилась. Отпила еще немного. Сделала удивленное лицо. Потом попробовала еще.
– Вкусно, – сказала она.
– А что-нибудь еще помнишь? – спросил Бергер.
– Ничего не происходило. Карстен часто уходил. На работу. Я сидела взаперти. Думала, мне как-нибудь удастся выбраться, но дверь тщательно запиралась.
– А потом что-то произошло, пару дней назад…
– Да, он запер меня без объяснений, раньше такого не случалось. Я слышала, как он там возится снаружи. Потом он вошел в мою комнату и сел у кровати. Выглядел он как-то иначе, позже я поняла, что из-за очков.
– Из-за очков?
– На нем были другие очки. С более толстыми линзами.
– Он присел у твоей кровати, чтобы поговорить с тобой?
– Да. Он сказал, что мы переезжаем и что будет лучше, если я в это время буду спать.
– Ты действительно уснула?
– Последнее, что я помню, – он взял в руки шприц. А потом я проснулась уже в другой кровати. Под капельницей.
– И где стояла эта кровать?
– Не знаю. Но Хагар была со мной. Думаю, он понимал, что без нее я бы умерла.
– Хагар?
Аиша приподняла плюшевого медвежонка.
– Привет, Хагар, – произнес Бергер несколько натянуто.
– Хагар тоже говорит тебе «привет». И спрашивает, кто ты такой.
Бергер засмеялся.
– Я бы и сам не отказался узнать. Что происходило в той новой кровати? Ты продолжила спать?
– Больше он мне не разрешал вставать. Я почти все время спала. Вокруг – ни души, полное отсутствие звуков. Так тихо бывает только в глухой деревне. В детстве я пару раз ездила в деревню, и вот как раз у старого дядюшки моей мамы было так же ужасно тихо. Никаких многоэтажек. Я пару раз смотрела в окно, а там одна вода. Почти все время было холодно, и мне казалось, что вода должна замерзнуть. Но она так и не замерзла. Я хочу к маме.
Бергер посмотрел на Блум. А она – на него. Он коротко кивнул. Блум сказала:
– Мы делаем все возможное, чтобы отвезти тебя к твоей маме, Тахере. Но для начала надо ее найти. Раз уж ты все равно вспоминаешь, можешь описать свое детство?
Аиша посмотрела на нее, помолчала, потом ответила:
– Хорошее детство. В центре Хеленелунда. На улице Стюпвэген.
– Знаю, – сказала, улыбнувшись, Блум. – Интересно, ты поверишь мне, если я скажу, что и Сэм, и я выросли в Хеленелунде?
– Да ладно! А где именно?
– Мы оба учились в школе Хеленелунда, у нас разница в возрасте – всего год.
– Я вырос в небольшом доме на улице Тальвэген, – сказал Бергер. – А ты, Молли?
Прозвучало инфантильно. Нелепо. Молли смерила его скептическим взглядом.
– Эдсвикен.
– Фу, – сказала Аиша. – Золотая молодежь. Снобы из особняков.
– Да, так оно, наверное, и было, – спокойно согласилась Блум. – Но у меня были друзья и на Пильвэген, и на Стюпвэген. А у тебя были друзья, Аиша?
– Полно! – Аиша даже подпрыгнула в кровати. – Интересно, как у них сложилась жизнь.
– Тебя все будут считать просто героем, когда вернешься домой, – сказала Блум. – О тебе напишут в газетах. Друзья от тебя отходить не будут. О тебе не забыли, Аиша, вот увидишь.
– Надеюсь. Я ужасно соскучилась по Ракель и Набиле. А еще по Йонне. И Милану.
– Здорово, когда столько друзей, – сказала Блум с неподдельным энтузиазмом. – А у твоих родителей тоже было много друзей? Вы часто ходили в гости к их приятелям и родственникам?
– Не особенно. Но к нам приходили довольно часто. В основном мужчины, одинокие мужчины. Мы с Язидом с ними не общались. Понимали, что тут какие-то секреты. Они садились с папой на кухне и подолгу разговаривали.
– Значит, вы всей семьей редко куда-то выезжали?
– Почти никогда. Буквально пару раз, да и то с большой осторожностью. Мне хотелось больше времени проводить с двоюродными братьями и сестрами, но папа с мамой говорили, что это очень сложно, а то и невозможно. И все-таки несколько раз мы с ними виделись. И с дядей Салемом, конечно. Как раз в деревне, где царила такая тишина. Хотя организовать такое было еще сложнее.
– Расскажи немного о своих двоюродных сестрах и братьях.
– Это было в Альбю. Они на самом деле не приходились нам кузенами. До того, как мама с папой переехали в Хеленелунд, когда Язид был совсем маленьким, они жили в Альбю. Папа работал в пиццерии у человека по имени Мухтар, они стали друг другу практически братьями. У Мухтара было много детей, и мы называли их двоюродными братьями и сестрами, хотя они не были нам родней. Но нам с Язидом не давали видеться с ними так часто, как нам этого хотелось.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: