Ю Несбё - Нож [litres с оптимизированной обложкой]

Тут можно читать онлайн Ю Несбё - Нож [litres с оптимизированной обложкой] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Полицейский детектив, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ю Несбё - Нож [litres с оптимизированной обложкой] краткое содержание

Нож [litres с оптимизированной обложкой] - описание и краткое содержание, автор Ю Несбё, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Осло совершено жестокое убийство. В этом деле Харри Холе играет не совсем обычную роль – он возглавляет не расследование, а список подозреваемых. Сам он ничего не может сказать по данному поводу, поскольку переживает не лучшие времена и некоторые события последних дней напрочь выпали из его памяти. Правда, на момент убийства у него имеется алиби, но случайная находка, сделанная в своей квартире, заставляет Харри усомниться в нем. Он почти убежден в том, что виновен, и ведет собственное расследование – в первую очередь, это расследование темных глубин собственного «я»…
Долгожданный 12-й роман из захватывающей серии о Харри Холе. Впервые на русском языке!

Нож [litres с оптимизированной обложкой] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Нож [litres с оптимизированной обложкой] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ю Несбё
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Хорошо. Как думаешь, сколько времени…

– Одна минута. И я перезвоню тебе. Хорошо?

– Всего одна минута? – Ее голос наполнился радостью. – Да, я подожду.

Они положили трубки.

Харри так и не притронулся к стоявшему перед ним бокалу виски.

Он мог исчезнуть. Погрузиться во мрак. И вот он ухватил ее, ту мысль, что все время ускользала, ту, что пришла к нему в машине подо льдом. Нет, даже не мысль, а ощущение. Там было холодно. Страшно. И одиноко. Но не только. Там еще было тихо. Удивительно мирно.

Он снова посмотрел на табло вылетов.

Места, где человек может скрыться.

Из Бангкока он может перебраться в Гонконг. Там у него остались связи, он почти наверняка сможет найти себе работу, причем вполне легально. Или же отправиться в другую сторону. Южная Америка. Мехико. Каракас. В самом деле исчезнуть.

Харри потер шею. Билетная касса закрывается через шесть минут.

Катрина и Герт. Или Кайя и Окленд. «Джим Бим» и Осло. Трезвенник в Гонконге. Или в Каракасе.

Харри залез в карман и достал маленький сине-серый металлический кубик, посмотрел на точки на его сторонах, сделал вдох, сложил руки, потряс его и бросил на стойку бара.

Примечания

1

Норвежский художник Эдвард Мунк был изображен на купюре в 1000 норвежских крон старого образца. – Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. перев.

2

Уильямс Хэнк (1923–1953) – американский автор-исполнитель в стиле кантри.

3

Четвертый музыкальный альбом британского певца и композитора Дэвида Грея; вышел в 1998 году.

4

Конец (англ.) .

5

Редланд Турбьёрн (р. 1970) – знаменитый норвежский фотограф и художник.

6

«Бердс» – американская рок-группа 1960-х годов.

7

Разрушитель (англ.) . Имеется в виду герой одноименного боевика.

8

«Анатомия ангела» (англ.) .

9

«Ласточка» (фр.) .

10

Прекрасно (англ.) .

11

Крипос – специальное подразделение полицейской службы Норвегии, которое занимается организованной преступностью и особо тяжкими уголовными преступлениями. – Примеч. ред.

12

Никкей – сокращенное название индекса Japan’s Nikkei 225 Stock Average, взвешенного индекса цен на акции или ценные бумаги наиболее крупных, ликвидных и надежных японских компаний. – Примеч. ред.

13

Игра слов: фамилия Винтер (Winter) переводится с английского как «зима».

14

«ВГ» (VG, Verdensgang) – одна из крупнейших ежедневных газет Норвегии. – Примеч. ред.

15

Продолговатый мозг (лат.) .

16

Решетчатая пластинка (лат.) .

17

МССБ (Международные силы содействия безопасности) – возглавляемый НАТО международный войсковой контингент, действовавший на территории Афганистана с 2001 по 2014 год.

18

Имеется в виду операция «Решительная поддержка» – небоевая миссия НАТО по обучению и оказанию помощи правительственным силам Афганистана.

19

Плохой (англ.) .

20

«Мне остаться или уйти?» (англ.) .

21

Лично (лат.) .

22

Дело закрыто (англ.) .

23

«Я осложню тебе задачу, тебе дорога…» (англ.)

24

«…в полымя!» (англ.)

25

Корпорация РЭНД ( англ . RAND – аббревиатура от «Research and Development» – «Исследования и разработка») – американская некоммерческая организация, которая выполняет функции стратегического исследовательского центра, работающего по заказам правительства США, их вооруженных сил и связанных с ними организаций. – Примеч. ред .

26

«Человек, который сбежал» (англ.) .

27

Гора Торгхаттен, расположенная на острове Тургет, знаменита природным туннелем, находящимся в ее центре. – Примеч. ред.

28

Моя вина (лат.) .

29

Максимальная дальность прямого выстрела ( англ .).

30

Просто плохие и злые (англ.) .

31

Как таковой (лат.) .

32

Сеинт Томас (1976–2007) – норвежский рок-музыкант.

33

То же дерьмо в той же упаковке (англ.) .

34

Ни подтвержденных, ни предполагаемых убийств (англ.) .

35

Паколь – традиционный головной убор афганцев, мягкая шапка с круглой вершиной.

36

Цифровое радиовещание убило звезду эфира (англ.) ; по аналогии с названием песни «Video Killed the Radio Star» («Видео убило звезду эфира») группы «Багглз».

37

В скрытой форме (англ.) .

38

Ленсман – государственный служащий в сельской местности Норвегии, обладающий как полицейскими, так и административными полномочиями. – Примеч. ред.

39

Имя собственное Руар (норв.) ; рев (англ.) .

40

Зеленая миля (англ.) .

41

Букв. : грехом против кожи (англ.) .

42

Волочение и потрошение (англ.) .

43

Тактика змеи (англ.) .

44

Телефонный звонок с предложением встречи ради секса (англ.) .

45

Красавчик (англ.) .

46

Национальный праздник Норвегии, День Конституции.

47

«Так говорил Заратустра» (нем.) .

48

Сверхчеловек (нем.) .

49

Сэойнагэ – прием в дзюдо; букв . «бросок со взваливанием противника на спину». – Примеч. ред.

50

Норвежская писательница Сигрид Унсет была изображена на купюре в 500 норвежских крон старого образца.

51

«Приятное оцепенение» (англ.) – песня британской рок-группы «Пинк Флойд» из альбома «The Wall».

52

«Большое спасибо» на смеси французского и немецкого языков; распространенное в Швейцарии выражение благодарности.

53

«Поймай и отпусти» (англ.) .

54

«Чем дальше, тем больше мы узнаём…» (англ.)

55

«Пройдет время, и мы поймем почему» ( англ .)

56

«Бодрись, брат мой» (англ.) .

57

«Живи в лучах солнца. Мы всё поймем когда-нибудь» (англ.) .

58

В конце концов (англ.) .

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ю Несбё читать все книги автора по порядку

Ю Несбё - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Нож [litres с оптимизированной обложкой] отзывы


Отзывы читателей о книге Нож [litres с оптимизированной обложкой], автор: Ю Несбё. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x