Луиза Пенни - Стеклянные дома [litres]
- Название:Стеклянные дома [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2019
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-16242-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луиза Пенни - Стеклянные дома [litres] краткое содержание
В деревне Три Сосны весело отмечают Хеллоуин. Однако праздничное настроение угасает, когда на деревенском лугу появляется странная фигура в черной мантии и в маске. Инспектор полиции Гамаш, желая понять, что это за человек, пытается разговорить его, увести прочь. Но незнакомец стоит непоколебимо, хотя, кажется, не намерен никому причинить вреда. Выясняется, что он изображает кобрадора – испанского сборщика долгов, который в Средние века преследовал должников, молча взывая к их совести. К кому же явился кобрадор в деревне Три Сосны? Пока этот вопрос занимает местных жителей, незнакомец исчезает, а в подвале церкви находят мертвое тело в костюме сборщика долгов. Убита одна из гостей, приехавших на праздник. Мотив убийства неясен, но, похоже, жертва видела то, что не предназначалось для чужих глаз…
Стеклянные дома [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– И что же случилось? – спросила Морин Корриво.
Подробности были нужны ей не просто как судье, ведущей дело. Речь шла и о ее карьере.
Утром ей позвонили из канцелярии премьер-министра и пригласили на встречу с ним в Квебек-Сити на следующей неделе. Разумеется, не для объявления благодарности за участие в этом деле.
И прежде чем пойти на встречу, ей требовалось выяснить, в чем именно она участвовала.
– Постойте, – сказала она. – Дайте я догадаюсь. Они не понимали, что Антон там не для того, чтобы мыть посуду. Он обосновался в Трех Соснах, чтобы контролировать движение наркотиков.
– Они даже не представляли, с кем имеют дело, – подтвердил Залмановиц.
– Они думали о самоубийстве друга. Ни о чем больше, – сказал Гамаш. – Частный детектив, которого они наняли, работал с перерывами в течение года и наконец нашел Антона в доме Антонио Руиса. Руис был другом его дядюшки. В честь его и назвали Антона.
– Этот Руис тоже имел отношение к организованной преступности? – спросила судья Корриво.
– В Европе. Он обосновался в Испании, – сказал Гамаш. – Но судам, кажется, не удается вынести ему приговор.
– Вот еще работа для кобрадора, – заметил Залмановиц.
– Я сделаю вид, что не слышала этого, – сказала судья Корриво. – Но разве детектив не знал о родственной связи Антона и Мамочки Баучера? Мне это кажется невероятным.
– Фамилия распространенная, – ответил Гамаш. – К тому же документы были слегка подделаны. Мы знали, что Квебекская полиция коррумпирована. Чиновники разных уровней в полиции, в правительстве получали взятки. Поэтому-то так и буксовали все наши попытки бороться с организованной преступностью.
– Преступность была организована лучше, – вставил Бовуар.
Корриво улыбнулась, потом посерьезнела:
– А откуда вы знали, что я не коррумпирована?
– Мы этого не знали. Откровенно говоря, нам приходилось исходить из предположения о поголовной коррумпированности.
Гамаш и судья разглядывали друг друга, и на мгновение в его глазах появилась жесткость.
– А прокурор? – спросила она, посмотрев на месье Залмановица.
– Наши расследования свидетельствовали о проникновении порчи и в прокуратуру.
– Вы собирали на меня досье? – спросил у него Залмановиц.
– Конечно. Прежде чем обратиться к вам, я должен был убедиться, что вы чисты.
И теперь, поняла Корриво, они подходили к главному. К центру, к сердцевине проблемы.
– Как и о чем вы, – она указала на того и на другого, – договорились?
– Мне требовалась помощь, – сказал Гамаш. – И я попросил главного прокурора о встрече.
– В Галифаксе, – уточнил Залмановиц.
Удивить Морин Корриво было не просто, но она удивилась:
– В Новой Шотландии?
– Да. Мы летели туда разными рейсами и встретились в какой-то забегаловке на берегу, – сказал Залмановиц. – Впрочем, они делают прекрасный пирог с лимонным безе.
– Правда? – спросила Корриво. – Это вам и запомнилось?
– Прекрасный был пирог, – ответил прокурор, чуть улыбаясь при виде ее раздражения. – Я никогда не симпатизировал месье Гамашу. Не в профессиональном плане. В личном.
– Наши чувства взаимны, – сказал Гамаш. – Я считал месье Залмановица самодовольным трусом.
– А я его – самоуверенным пнем. Désolé, – сказал он, обращаясь к мадам Гамаш.
– Но пирог вам обоим понравился, – заметила она.
– Вообще-то, пирог – это первое, на чем мы сошлись, – сказал Гамаш с улыбкой, которая грозила ему трещиной на незажившей губе. – Я поделился своими мыслями, рассказал, что мне необходимо и чего я хочу от него.
– И чего он хотел от вас? – спросила судья у прокурора.
– Я думаю, вы знаете, – сказал Залмановиц.
– А я думаю, вы знаете, что мне надо услышать это от вас.
– Месье Гамаш просил, чтобы я утаил важнейшее свидетельство, которое ставило под вопрос их расследование по картелю. Ему требовалось время и отвлекающий маневр. Чтобы Антон Баучер поверил: он свободен от всяких подозрений, а полиция под началом Гамаша некомпетентна.
Барри Залмановиц откинулся на спинку кресла и положил руки на мягкие подлокотники. Теперь он напоминал памятник Линкольну.
– И я согласился.
Вот оно. Только в отличие от Авраама Линкольна Залмановиц совершал самоубийство. И никто не стал бы ставить ему памятники за безупречную службу.
Барри Залмановиц знал, что, перечисляя свои прегрешения, он, возможно, подписывает себе приговор. И наверняка губит свою карьеру. Наносит ущерб семье.
Но его действия помогли уничтожить картель. В конечном счете они сломали хребет наркодельцам. Им еще предстояло ликвидировать банды, но войну с наркотиками они выиграли.
Если он, его карьера, его имя принесены в жертву в этой войне… что ж, люди, бывало, шли и на большие жертвы. Зато те негодяи, которые подсадили на наркотики его дочь, больше не погубят ничьей жизни.
Гамаш, сидевший напротив, кивнул, и его новое сообщение заставило Залмановица разволноваться еще больше.
Старший суперинтендант опустил глаза на свои руки, тоже в синяках и царапинах. На отметину, явно напоминающую отпечаток подошвы.
Гамаш вздохнул. Потом поднял глаза на Залмановица и сказал:
– Désolé.
В наступившей паузе прокурор почувствовал, как загораются его щеки, как пощипывает кожу. Потом кровь отхлынула от лица, и он побледнел.
– Почему вы извиняетесь? – тихо спросил он.
– Я вам сказал не все.
Залмановиц словно окаменел.
– Как?
– Антон Баучер не убивал Кэти Эванс.
Залмановиц ухватился за подлокотники, словно в судороге.
– Что вы такое говорите?
– Я вам солгал. Приношу свои извинения.
– Объясните.
– Вы обвиняете истинного убийцу. Жаклин – убийца Кэти Эванс.
Мысли Залмановица заметались, и в то же время он впал в ступор. Словно машина, буксующая на льду. Колеса прокручивались на месте.
Он пытался осмыслить услышанное. Пытался понять, хорошая ли это новость. Или еще больший кошмар.
– И почему вы мне не сказали? – спросил наконец прокурор. Он не знал, важный ли это вопрос, но почему-то задал именно его.
– Потому что полностью я доверял только небольшой группе моих офицеров, – сказал Гамаш. – Хотя никогда не обратился бы к вам, будь у меня серьезные сомнения на ваш счет.
– Но сомнения были, – сказал Залмановиц.
– Да, у меня не имелось доказательств вашей коррумпированности. Однако и противоположных доказательств я не нашел.
– Почему же вы выбрали меня?
– Если не считать отчаяния, то выбор пал на вас из-за вашей дочери.
– При чем тут моя дочь? – В его голосе, выражении лица появилось что-то предостерегающее.
– Наш сын Даниель одно время подсел на тяжелые наркотики, – сказал Гамаш, и глаза Залмановица прищурились. Он этого не знал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: