Эд Макбейн - Восемь черных лошадей
- Название:Восемь черных лошадей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1985
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эд Макбейн - Восемь черных лошадей краткое содержание
Восемь черных лошадей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Карелла вырвал дополнительный отчет из печатной машинки.
Он отнес самое свежее письмо Глухого к доске объявлений и собирался было приколоть его к другим, когда неожиданно ему пришло в голову, что возможно имеет смысл рассматривать послания в числовом, а не хронологическом порядке.
Он начал перемещать их, выстраивая на доске в одну горизонтальную линию.
Три пары наручников. Четыре полицейские фуражки. Пять раций. Шесть полицейских жетонов. Восемь черных лошадей.
"Ну и что с того?" – подумал он.
В них по-прежнему не было смысла.
Даже не осознавая, как близко он подошел, как минимум, к началу разгадки, Карелла вернулся к себе за стол и, просмотрев список телефонных номеров полицейского департамента, набрал номер отдела кадров, расположенного в центре города на Хай Стрит.
– Отдел кадров, сержант Маллени, – ответил голос в трубке.
– Детектив Карелла из 87-го, мне нужно имя и адрес возможного офицера полиции.
– Возможного офицера? – переспросил Маллени.
– Да, всё, что у меня есть, это номер его жетона.
– И что это за номер?
– Семьдесят девять.
– Ты, должно быть, шутишь, – сказал Маллени.
– Что ты имеешь в виду?
– Семьдесят девять? Ты знаешь, до каких номеров мы уже дошли? Даже не спрашивай. Знаешь ли ты, как много полицейских прошло через систему с начала запуска полицейского департамента? И не спрашивай.
– Как бы там ни было, проверь его, хорошо?
– Этот парень, должно быть, шутит, – сказал Маллени сам себе. – Откуда ты взял этот номер?
– С изображения жетона.
– Изображение жетона?
– Да.
– И там на картинке написано семьдесят девять?
– Да.
– Какой у тебя номер, Коппола?
– Семь-один-четыре-пять-шесть-три-два. И меня зовут Карелла.
– Твой номер может подсказать порядок цифр нынешних номеров. Так ты хочешь, чтобы я проверил жетон какого-то парня, который под стол пешком ходил, когда здесь еще жили грёбанные голландцы?
– Просто сделай мне одолжение, хорошо? Мы тут работаем над умышленным убийством.
– Я и не удивлен. Парень с номером жетона семьдесят девять умер три столетия назад, как минимум. Побудешь на линии, хорошо?
Карелла подождал.
Маллени вернулся примерно через пять минут.
– Действующего жетона за номером семьдесят девять нет, – сказал он. – Как только что я выяснил.
– А что насчет архивных записей?
– До Генри Гудзона мы не проверяли, – сказал Маллени.
– Проверь архивные записи, – раздраженно сказал Карелла. – У нас тут чертовое умышленное убийство!
– Смотри, чтобы у тебя задницу не разорвало от злости, Коппола, – сказал Маллени и снова отложил трубку.
Карелла ожидал.
Вернувшись, Маллени сказал: "У меня есть номер жетона, выданного в 1858 году. В то время в городе было восемьсот тысяч жителей, а полицейских – четырнадцать тысяч. Тебе, несомненно, будет интересно узнать, что в те дни полицейский департамент также отвечал и за уборку улиц".
– А что изменилось? – сказал Карелла.
– Ничего, – сказал Маллени. – Тебе нужно имя того парня?
– Будь так добр, – сказал Карелла.
– Ангус МакФерсон, – сообщил Маллени. – Умер в 1872. Тебе, несомненно, будет интересно узнать, что тогда в городе было уже 1,4 миллиона жителей, а полицейских – восемнадцать тысяч. Кроме того, появился департамент по уборке улиц. Копам уже не надо было швырять лопатой конский навоз. Все, о чем они беспокоились было: как не получить пулю. Что, в общем-то и случилось с этим парнем, МакФерсоном. Где ты нашел картинку с жетоном? В антикварной лавке?
– Я бы и сам не удивился, – сказал Карелла. – Большое тебе спасибо, Маллени.
***
Он сообщил Чарли Хенкинсу, что его зовут Дэннис Дав и попросил для краткости звать его просто "Дэн". Чарли не понимал, что слова den dove были шведскими. Шведское слово "den" соответствовало английскому определенному артиклю "the", а слово "dove" ("голубь" на английском) не относилось к белой птице мира. Это слово даже произносилось иначе, чем на английском языке. По-шведски "dove" значило "глухой человек". Следовательно, Дэн Дав значило Глухой.
– Чего я по-прежнему не могу понять, – сказал Чарли, – так это, почему ты хочешь сделать всё в канун Рождества? Я в том смысле, что обстановка точно такая же, как и в любой другой вечер. Деньги вечером остаются в хранилище, когда бы мы к ним не подобрались.
– Да, но я хочу провернуть всё именно в этот вечер, – сказал Глухой.
Чарли почесал голову. Он не был выдающимся представителем человечества, в принципе, как и большинство других вооруженных налетчиков. Глухой выбрал Чарли из-за того, что тот знал как обращаться с оружием и не боялся этого делать. И в самом деле, Чарли отсидел большой срок в тюрьме Каслвью из-за применения оружия при ограблении ликероводочного магазина. Хозяин магазина теперь на всю оставшуюся жизнь прикован к инвалидному креслу – мелочь, которая нисколечко не беспокоила Чарли. И вот как Чарли в этом поучаствовал: ему пришлось подстрелить хозяина магазина, когда тот потянулся за оружием, спрятанным под прилавком. Чарли не принял во внимание то, что два копа, патрулирующих улицу на машине, услышат выстрелы и уже через три минуты наденут на него наручники. Это был большой облом. Промедление смерти подобно, человек человеку волк и как пришло, так и ушло. Чарли знал все поговорки и хитрости своего ремесла и усвоил несколько новых во время отсидки. Любой человек узнавал пару-тройку хитростей в тюряге. Глухой считал Чарли идеально подходящим для осуществления своего плана. У Чарли были голубые глаза и небольшое круглое брюшко.
– Что я обычно люблю делать под Рождество, – сказал Чарли, – так это – смотреть телик. Под Рождество готовят много эксклюзивов. На прошлое Рождество я смотрел Перри Комо по телику. Ты знал, что раньше он работал парикмахером? Мой кузен Энди раньше тоже работал парикмахером, до того, как занялся квартирными кражами. Перри Комо не занимается кражами.
– Ты будешь дома в семь-тридцать, – сказал Глухой. – Можешь смотреть телевизор хоть всю ночь напролет.
– Я вхожу в четверть седьмого, да? – спросил Чарли.
– В четверть седьмого уже в хранилище, – сказал Глухой.
– Да, конечно, я об этом и говорил, – он снова почесал голову. – Ты уверен, что Лизи дала тебе правильные номера?
– Несомненно.
– Я имел в виду комбинации.
– Я понял, о чем ты. Номера абсолютно верные.
– И на внешней двери есть маленькая кнопочная панель, верно? – сказал Чарли.
– Да. Она встроена в стену справа от двери.
– Дверь стальная, да?
– Стальная.
– А за ней еще одна.
– Да, с другой панелью и вторым набором цифр.
– А внутри – сейф еще с одним набором цифр.
–Да.
– У них там прямо грёбанный Форт Нокс! – сказал Чарли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: