Джон Сэндфорд - Зимний убийца
- Название:Зимний убийца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2011
- Город:Москва, СПб
- ISBN:978-5-699-50161-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Сэндфорд - Зимний убийца краткое содержание
Впервые на русском языке! Новый супербестселлер из серии романов о детективе Лукасе Дэвенпорте.
Зимний убийца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— У него есть дробовик? — спросил Лукас после недолгого молчания.
— Я не знаю. Впрочем, его может купить любой.
— Может, кто-нибудь проверит, дома ли его снегоход? Тогда мы выясним, не выезжал ли на нем Берген.
— Уже проверяем, — ответил Карр.
Группа экспертов из Мэдисона фотографировала следы снегохода и снегоступов и выкапывала из снега гильзы. Лукас, которого все еще трясло от холода, прошел через гостиную вместе с Уэзер. Крупнокалиберная дробь задела рамку одной из фотографий ее родителей, но сам снимок не пострадал.
— Почему он напал именно так, почему?
— Мне нужно подумать об этом, — пробормотал Лукас.
— О чем?
— Он хотел, чтобы ты оказалась напротив окна. Если бы он подошел к двери, ты могла бы не впустить его. А для того чтобы пробить такие мощные дубовые двери, нужно серьезное ружье. Поэтому возникает вопрос: откуда он знал о дверях?
— Мне кажется, он собирался стрелять через окно, — после минутного раздумья сказала Уэзер. — Он мог бы добраться до дома со стороны озера, и никто бы не увидел его.
— Да, такой вариант возможен. Если бы ты не заметила его, мы бы не знали о телефоне и ты подошла бы к стеклу.
— Что ж, в любом случае я была к этому близка.
Вернулся шериф.
— Мы не можем найти Фила, но его снегоход в гараже. А машины там нет.
— Не знаю, что это может означать, — сказал Лукас.
— Я тоже. Но я попросил диспетчера позвонить в Парк-Фоллз в Хейуорде. Они проверяют, нет ли его автомобиля на стоянках возле баров.
Служащий из лавки скобяных товаров Хэнка привез три фанерных листа и циркулярную пилу. Он очистил от обломков стеклянные двери и окно в спальне Уэзер, закрыл их фанерой и прибил ее гвоздями.
— Так вы сможете пережить ночь, — сказал он перед уходом. — А завтра мы все сделаем как следует.
К трем часам утра эксперты-криминалисты закончили работу, а мастер из телефонной компании починил телефон. Бергена отыскать не удалось.
— Я поеду домой и оставлю у вас кого-нибудь из моих людей, — сказал Карр.
— Нет, с нами все будет в порядке, — отказалась Уэзер. — У Лукаса есть пистолет, а у меня ружье. И я сомневаюсь, что он вернется.
— Ладно, — согласился Карр. Он слегка покраснел, и Лукас догадался: шериф решил, что они спали вместе. — Оставайся на связи.
— Хорошо, — ответил Лукас и, глядя на Уэзер, сказал Карру: — Задержись на минутку, нам нужно переговорить с глазу на глаз.
— Что такое? — спросила Уэзер, уперев руки в бока.
— Это беседа двух офицеров полиции, — ответил Лукас.
Они прошли в комнату для гостей. Лукас достал из кобуры пистолет — он перезарядил его, как только вышел из душа, а теперь вытащил патрон, который дослал в ствол, и вернул его в обойму.
— Если мы сегодня не найдем Бергена, то завтра его могут линчевать.
— Я знаю, — ответил шериф. — И молюсь, чтобы оказалось, что он напился и где-то спит. Скорее всего, так оно и есть.
— Но я позвал тебя не из-за этого. Нам необходимо увезти Уэзер из города. Она будет возражать, но я каким-то образом подставил ее под удар. Могу только догадываться, в чем тут причина.
— Так постарайся убедить ее.
Лукас указал на свою сумку с вещами и смятую постель.
— Мы не так близки, как ты думаешь, Шелли.
Шериф снова покраснел.
— Я поговорю с ней завтра. Мы что-нибудь придумаем. А один полицейский будет рядом с ней постоянно.
— Хорошо.
Когда последний человек ушел, Уэзер заперла дверь и посмотрела на Лукаса.
— И о чем ты болтал с Карром? — подозрительно спросила она.
— Я задал несколько обычных вопросов и дал Шелли взглянуть на мои часы и смятую постель в спальне для гостей, — ответил он.
Его вдруг снова начало трясти. Уэзер внимательно посмотрела на него.
— Хм, наверное, мне следует тебя поблагодарить. Ты так и не согрелся?
— Да, все еще знобит. Ерунда, пройдет.
— Никогда не видела ничего глупее: ты бежал по снегу босиком, забыв обо всем на свете. Честное слово, когда мы вернулись в дом, я думала, что у тебя будет сердечный приступ.
— В тот момент мне это показалось единственным выходом, — сказал Лукас.
Она вошла в гостиную и посмотрела на поврежденные стены.
— Мне ужасно не по себе, Дэвенпорт. И очень страшно. Придется перенести на другое время операцию по удалению матки, назначенную на сегодняшнее утро. Может быть, я сумею сделать это днем. Господи, я никак не могу прийти в себя!
— По твоему телу гуляют две кварты адреналина. Через час или два начнется реакция.
— Ты так думаешь? — с интересом спросила Уэзер. — Нет, ты только посмотри на дыры на стенах. Боже, какой ужас!
Она позвонила ночной медсестре в больницу, объяснила ей проблему и перенесла операцию на более позднее время, разрядила, а потом снова зарядила ружье и попросила Лукаса показать его пистолет. Несколько раз Уэзер возвращалась к отверстиям, оставшимся от дроби, тыкала в них указательным пальцем и даже выходила из дома, чтобы проверить, пробита ли стена насквозь. Она нашла три дыры в своем кожаном диване, и это вновь повергло ее в ярость. Лукас не мешал ей. Он отправился на кухню, согрел чашку куриного бульона, выпил его, вернулся в гостиную и сел на диван.
— А как насчет выстрелов, которые ты сделал в сторону озера? Вдруг ты в кого-нибудь попал? — спросила Уэзер.
Она вытащила обойму из пистолета и направила его на свое отражение в висящем над камином зеркале.
— Нет. Некоторые люди называют пули сорок пятого калибра летающими пепельницами. Они толстые, тяжелые и медленные. На близком расстоянии такие пули очень опасны, но на большом они быстро теряют скорость. Если стрелять отсюда, пуля не долетит и до середины озера.
— Есть шанс, что ты попал в него? — спросила доктор.
— Нет. Я лишь не хотел, чтобы он вошел в дом с дробовиком. Возможно, я бы достал его, но и он добрался бы до нас.
— Господи, выстрелы были оглушительными, — призналась она. — У меня едва не лопнули барабанные перепонки.
— Если не защищать уши, то при каждом выстреле человек понемногу теряет способность слышать на высоких частотах. Это факт, — сказал Лукас.
Неожиданно силы оставили Уэзер. Она замолчала, подошла к Лукасу и повалилась рядом с ним на диван.
— Устраивайся удобнее, — предложил он, укладывая ее.
Она немного полежала молча и наконец сказала:
— Будь проклят мерзавец, стрелявший в мой дом.
Ее затрясло от гнева. Лукас обнял ее за плечи и прижал к себе.
Глава 13
Убийца отчаянно гнал снегоход по замерзшему озеру. Он мчался по целине, и когда приходилось делать длинные пологие повороты, которые должны были привести беглеца к пересечению с озером Серкл, за спиной раскрывался снежный веер. Убийца видел вспышки проблесковых маячков патрульных автомобилей, снующих по городу, но звук до него не долетал. Конечно, полицейские не могли заметить его. Убийца летел вперед, выключив габаритные огни. Снегоход и его комбинезон были черными, невидимыми в ночи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: