Жан-Кристоф Гранже - Лонтано
- Название:Лонтано
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2016
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-11540-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан-Кристоф Гранже - Лонтано краткое содержание
Впервые на русском.
Лонтано - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Речь идет о серии из 14 терактов, последним и самым крупным из которых был теракт на улице Ренн (бомба взорвалась в урне у магазина «Тати», в результате погибло 7 человек и было ранено 55).
25
«Прямое действие» – французская леворадикальная организация.
26
Гонзо – порнофильм, в котором режиссер (он же и оператор) является непосредственно действующим лицом.
27
Песня Мориса Шевалье: «Когда одна маркиза встречает другую маркизу, о чем они говорят? О маркизах… Когда один безногий встречает другого безногого, о чем они говорят? О безногих…»
28
Верхний Рейн – департамент на востоке Франции, один из департаментов региона Эльзас.
29
Жан Пруве́ (1901–1984) – французский архитектор и дизайнер. Один из самых талантливых конструкторов XX в.
30
Франсафрика ( фр . Françafrique) – выражение, обозначающее в довольно уничижительном тоне бывшие колонии Франции в Африке, которые сохранили неоколониальную зависимость от метрополии.
31
Малкольм Икс (урожденный Малкольм Литтл; 1925–1965) – афроамериканский исламский духовный лидер и борец за права человека.
32
Пролетарская левая – маоистская левая партия, основана в 1968 г., просуществовала четыре года.
33
SFIO (Section française de l’Internationale ouvrière) – французская секция Рабочего интернационала.
34
ОАС (Organisation de l’armée secrète) – ультраправая подпольная националистическая террористическая организация, действовавшая на территории Франции, Алжира и Испании в завершающий период Алжирской войны (1954–1962).
35
Набережная Орфевр, 36 – адрес Управления уголовной полиции в Париже.
36
Фриц Тодт (1891–1942) – государственный и политический деятель Германии, рейхсминистр вооружения и боеприпасов (1940–1942), обергруппенфюрер СА.
37
Полевое укрепление типа «тобрук» представляло собой небольшое сооружение из бетона, рассчитанное на одного-трех солдат.
38
Тест Роршаха («Пятна Роршаха») – психодиагностический тест для исследования личности, опубликован в 1921 г. швейцарским психиатром и психологом Германом Роршахом. Тест основан на предположении, согласно которому то, что индивид «видит» в кляксе, определяется особенностями его собственной личности.
39
Аттестат о среднем образовании, то есть получение степени бакалавра с пометкой S (scientifique), вручается выпускникам, проявившим особый интерес к научным дисциплинам, в частности к математике.
40
Абая – длинное традиционное арабское женское платье с рукавами.
41
Что еще? (англ.)
42
НТП – научно-техническое подразделение полиции.
43
Бибендум – белый надувной человечек с рекламы шин «Мишлен».
44
ANACRIM – специальная программа, работающая на базе полицейских данных, используемая Национальной жандармерией Франции для криминологических исследований.
45
«Очевидные» преступления – те, которые совершаются в условиях очевидности, когда исходная информация содержит данные и о событии, и о виновном.
46
Тото – персонаж французских анекдотов, аналог российского Вовочки.
47
Пьер Ламбер (1920–2008) – французский троцкист, лидер международного коммунистического течения в Партии труда.
48
MNEF (Mutuelle nationale des étudiants de France) – Национальный фонд социального страхования студентов.
49
Знаменитое «дело MNEF». Администрацию фонда обвиняли в том, что она использовала средства фонда для финансирования социалистической партии.
50
Какова жизнь, такова и смерть (англ.) – намек на песню «Такая прекрасная жизнь, такая прекрасная смерть» («Such a Beautiful Life, Such a Beautiful Death»).
51
«Rainbow Warrior» («Воин радуги») – судно Гринписа, потопленное в 1985 г. французскими спецслужбами. В результате разразившегося политического скандала ушел в отставку министр обороны Франции Шарль Эрню.
52
«…Деньги у меня украли! Кто украл? …откройте, кто украл!» (Мольер. Скупой).
53
Людвиг II Баварский – король Баварии (1864–1886). Вошел в историю как «сказочный король» благодаря эксцентричному поведению и построенным при нем замкам.
54
КЭК 40 ( CAC 40 – «Cotation Assistée en Continu») является важнейшим фондовым индексом Франции. Индекс вычисляется как среднее арифметическое взвешенное по капитализации значение цен акций 40 крупнейших компаний, акции которых торгуются на бирже Euronext Paris.
55
Bloomberg – один из двух ведущих поставщиков финансовой информации.
56
В путь (ит.) .
57
Анри Кеффелек (1910–1992) – французский писатель и сценарист. Родился в бретонском Бресте и не переставал писать о родном крае.
58
DIME (Dense Inert Metal Explosive) – взрывчатое вещество на основе плотного инертного металла.
59
Перестрелка у кораля «О-Кей» – одна из самых известных перестрелок в истории Дикого Запада. Произошла в три часа пополудни 26 октября 1881 г. в городе Тумстоуне. Считается, что в тот день на Дикий Запад пришли закон и порядок.
60
Намек на известный фильм режиссера Фрица Ланга «Большая жара» (1953) в жанре фильм-нуар на тему «хороший коп в гнилом городишке».
61
По-французски «Конго» пишется через «С»: Congo.
62
Мануэль Вальс – министр внутренних дел Франции с 15 мая 2012 г. по 31 марта 2014 г., премьер-министр Франции с 31 марта 2014 г. Придерживался жесткой линии в отношении иммигрантов.
63
Институт политических исследований (часто упоминается как Sciences Po – «Сьянс По») – кузница политической и дипломатической элиты Франции.
64
В технике айкидо «шомен-учи» – рубящий удар ладонью сверху вниз.
65
Фрэнсис Хоулм (р. 1959) – французский серийный убийца, совершал убийства, постоянно перемещаясь по стране.
66
Елеонская , или Масли́чная, гора – возвышенность напротив восточной стены Старого города Иерусалима – место вознесения Иисуса Христа. В Новом Завете Иисус произносит на горе проповедь.
67
Неистовство, ярость, безумие (лат.) .
68
Вальпургиева ночь (нем.) – по поверью, в Вальпургиеву ночь происходит шабаш ведьм.
69
Добро пожаловать домой (англ.) .
70
Интервал:
Закладка: