Иэн Рэнкин - Черная книга
- Название:Черная книга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2014
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-389-07988-5, 978-5-389-06052-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иэн Рэнкин - Черная книга краткое содержание
Черная книга - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Приятно знать, что от тебя что-то зависит. — У нее был необычный выговор, который позволял ей, ничуть не напрягаясь, говорить саркастически. — Только ни на что особенное не рассчитывайте.
— Ваш заместитель главного ничего не вспомнил?
— Только то, что Ангус лег в больницу в августе, три месяца спустя после того, как сгорел «Сентрал».
— Это может что-то значить. А может не значить ничего.
— Я сделала что могла.
— Да, спасибо вам, Мейри.
— Погодите, не вешайте трубку! — (Ребус и не собирался.) — Кое-что он мне все же сказал. Одна деталь все-таки застряла у него в голове. — Она помолчала.
— Не спешите, Мейри.
— А я и не спешу, инспектор. — Она снова помолчала.
— Вы что, курите?
— Ну и что, если и курю?
— С каких это пор вы курите?
— С тех пор, как перестала грызть кончики карандашей.
— Ну вот, так и не вырастете — останетесь маленькой.
— Вы говорите, как мой папа.
Это вернуло его на землю. Тут он подумал, что они… что? Болтают? Заговаривают друг другу зубы? Эй, Джон Ребус, проснись! Она вовремя напомнила ему о немалой возрастной разнице между ними.
— Вы еще слушаете, инспектор?
— Извините, у меня слуховой аппарат из уха вывалился. Так что сказал ваш замглавного редактора?
— Помните историю о том, как Ангус Гибсон случайно попал в чужую квартиру?
— Помню.
— Так вот, хозяйку той квартиры звали Мо Джонсон. — (Ребус улыбнулся. Но потом улыбка сошла с его лица.) — Что-то мне это напоминает — только не могу вспомнить что.
— Есть такой футболист.
— Я знаю, что есть футболист. Но Мо Джонсон в этом случае женское имя — вот оно-то мне и напоминает… что-то.
Впрочем, воспоминания были туманные, слишком туманные.
— Дайте мне знать, если вам что-нибудь станет известно.
— Непременно, Мейри. И еще… Мейри?
— Что?
— Не задерживайтесь на работе допоздна. — Ребус повесил трубку.
Мо Джонсон. Он решил, что Мо — уменьшительное от Морин. Где он встречал это имя? Он знал, как это можно проверить. Но если это дойдет до Уотсона, то повлечет за собой неприятности. Да ну его к черту, этого Уотсона. Он всего лишь раб кофейных бобов. Ребус подошел к компьютеру и набрал запрос — его интересовала информация по Ангусу Гибсону. История эта в базе присутствовала, но ни о каких обвинениях не упоминалось. Имя женщины не указано, адрес тоже. Но поскольку в происшествии участвовал Гибсон, уголовная полиция проявила к нему интерес. Нельзя рассчитывать, что полицейские невысокого ранга всегда будут вести следствие как полагается.
А кто вел следствие? Сержант уголовной полиции Джек Мортон. Ребус закрыл файл и снова взял телефонную трубку. Она еще не успела остыть.
— Вам повезло — он только-только вернулся из паба.
— Давай-давай отсюда, — услышал Ребус голос Мортона, который схватил трубку. — Слушаю?
Две минуты спустя благодаря тому, что чудом сохранилось в памяти Джека Мортона, у Ребуса был адрес Мо Джонсон.
Это был день контрастов. Из булочной — в мясной магазин, из «Колоний» — на Горги-роуд. А теперь он ехал на окраину Дин-виллидж. Ребус не бывал там со времени дела об уотер-оф-литской утопленнице. Он забыл, как здесь красиво. Деревня, устроившаяся у подножия крутого склона и съезда с моста Дин-Бридж, производила отрадное впечатление, все дышало сельским покоем, а между тем до Уэст-Энда и Принсес-стрит ходу всего пять минут.
Конечно, люди, как могли, портили природу. Застройщики наложили руку на все свободные участки и на ветхие здания. От цен, которые запрашивали здесь за новые квартиры, — цен покруче, чем на Беллс-Бра [50] Одна из улиц Эдинбурга в модном районе Стокбридж, расположенная на склоне крутого холма ( шотл . brae — склон).
, — у Ребуса глаза на лоб лезли. Но Мо Джонсон жила не в одном из этих новых зданий. Нет, ее квартира находилась в старом доме, построенном у подножия холма, с видом на Уотер-оф-Лит и Дин-Бридж. Но она съехала оттуда, а люди, которые теперь там жили, не желали впускать Ребуса. Нет, ее нового адреса у них, насколько они помнят, нет. После того как она съехала, здесь поселился другой владелец, а потом уже они. Может, адрес этого второго владельца у них где-то и есть, хотя вот уже два года прошло.
А не знают ли они, когда съехала миссис Джонсон?
Четыре года назад, а может, и пять.
Это снова возвращало Ребуса к пожару в отеле «Сентрал». Все, с чем он сталкивался в этом деле, казалось, уходило корнями в то, пятилетней давности, происшествие, когда случилось что-то, изменившее жизни множества людей и унесшее по меньшей мере одну. Он сидел в машине, размышляя, что ему делать дальше. Если он продолжит задавать вопросы Гибсонам, то это закончится для него выволочкой, но он даже подумать боялся о том, чем может закончиться разговор с единственным причастным к этим событиям другим человеком, который мог бы ему помочь.
Помочь? Да какая помощь — смех один. Но Ребус все равно хотел с ним встретиться. Господи Исусе, да у Флауэра будет настоящий праздник, если он только узнает. Уж тогда-то он точно арендует палатки, накупит еды и выпивки и всех пригласит на самую большую гулянку в городе. Всех — начиная от Лодердейла и кончая главным констеблем, и «зажигать» все будут так, что хоть электростанцию запускай.
Да, чем больше Ребус думал, тем яснее понимал, что именно этот ход правильный и он должен его сделать. Правильный? Скорее уж единственный, учитывая, что выбора у него практически не осталось. И у всего есть обратная сторона: даже если его застукают, то празднество по меньшей мере разорит Сорнячка…
20
Сначала он позвонил — Моррис Кафферти был не из тех людей, к которым можно вот так взять и заехать.
— Мне понадобится мой адвокат? — смешливо проворчал Кафферти. — Ладно, я сам и отвечу, Стромен [51] Strawman (англ.) — пугало; подставное лицо.
. Не нужен мне, на хрен, никакой адвокат. Потому что у меня здесь есть кое-что получше — получше, чем какой-нибудь сраный судья, который и так у меня в кармане. У меня есть пес, который сожрет тебя с потрохами, если я только дам ему команду. Приезжай в шесть. — На том конце бросили трубку.
Ребус сидел с пересохшим горлом, снова и снова убеждая себя, что этот заносчивый мерзавец ничуть его не напугал.
Больше его напугала мысль о том, что кто-то где-то из чинов полиции территориального округа Лотиан и Границы прослушивает телефонные разговоры Кафферти. Ребус чувствовал себя так, словно идет по коридору и за ним все время захлопываются двери. Ему представилась газовая камера, его тело пробрала дрожь, и он попытался думать о чем-нибудь другом.
Моррис Джеральд Кафферти жил в особняке в богатом пригороде Даддингстон. А пригородом Даддингстон оказался благодаря тому, что между ним и центром Эдинбурга находились Артуров Трон и Солсбери-Крэгс [52] Артуров Трон (Артурс-Сит) — главная вершина в группе холмов, на которой расположена большая часть Холируд-парка; С олсбери-Крэгс — гряда холмов высотой около 46 м, проходящих посредине Холируд-парка.
. Кафферти нравилось жить в Даддингстоне, потому что это выводило из себя его соседей, большинство из которых были адвокатами, врачами и банкирами. А еще потому, что Даддингстон находился неподалеку от физического и духовного места его рождения — Крейгмиллара, одного из самых бандитских кварталов Эдинбурга. Там Кафферти вырос, в соседнем Ниддри попал в первые в своей жизни неприятности. Он повел банду крейгмилларской шпаны в Ниддри, чтобы разобраться с конкурентами. В драке кто-то использовал выломанный металлический прут. Полиция выяснила, что подросток Кафферти уже имел дела с полицией, когда «случайно» ткнул одноклассника шариковой ручкой в глаз.
Интервал:
Закладка: