Иэн Рэнкин - Контролёр
- Название:Контролёр
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT: CORPUS
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978–5-17-077995-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иэн Рэнкин - Контролёр краткое содержание
Иэн Рэнкин, любимец поклонников криминального жанра, начинает новую серию романов о работе шотландских следователей. Полиция Эдинбурга терпеть не может собственный отдел контроля и жалоб, выводящий на чистую воду недобросовестных блюстителей порядка. Многие злорадствуют, когда инспектор Малькольм Фокс, успешно разоблачающий коллег, сам вдруг оказывается под градом абсурдных подозрений. Он вынужден защищаться на свой страх и риск, вступая в опасную игру с законом и с теми, кому закон не помеха.
Контролёр - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы — счастливый человек, мистер Уишоу. Но ваше счастье не имеет ничего общего с удачей — ни этот парад грузовиков, ни «мазерати»… Всё это — честно заслуженные плоды неустанного труда. На самом деле счастье или несчастье — результат нашего мнения о самих себе…
— Верно, — согласился Уишоу. Тема явно пришлась ему по вкусу. — Делать деньги — тяжёлая работа. Я бы сказал — грязная, но боюсь, вы неправильно меня поймёте.
Фокс решил, что самое время для громкого, искреннего смеха.
— Многие люди этого даже представить себе не могут, — продолжал Уишоу, вдохновлённый произведённым эффектом. — Я себе всю задницу стёр на работе и делаю то же самое в городском совете — для разнообразия. Но в наши дни всё больше людей предпочитают сидеть сложа руки и ждать, пока денежки сами упадут с неба к ним в карманы. Это просто смешно! Знаете, сейчас появились такие дельцы… — Уишоу ткнул пальцем в воздух, — которые думают, что можно получить прибыль без всяких усилий.
— Делать деньги из воздуха? — подсказал Фокс.
— Вроде того, — согласился Уишоу. — Покупаешь клочок земли, сидишь на нём целый год, а потом продаёшь. Или дом, или район — всё, что угодно. А если, к примеру, у тебя приличный счёт в банке — тогда ты просто получаешь проценты, и тебя вообще не волнует, откуда эти деньги берутся. Волшебство, да и только. И никто не задаёт вопросов — иначе чары могут разрушиться.
— Но ваша компания пока держится на плаву?
— Это даётся нелегко.
— Но вы умеете бороться с трудностями?
Уишоу энергично кивнул:
— Потому я и рассердился, когда вы… когда ваш… — Он махнул рукой в сторону Джейми Брека.
— Он не хотел вас обидеть, сэр. Мы просто пытаемся понять причины поступка Чарли Брогана.
— Чарли… — Уишоу опять сник, уставившись в пустоту — словно перед его внутренним взором возник тот, о ком он говорил. — Чарли был прекрасным человеком. Душа любой компании. Но он стал жертвой нынешнего времени. Проще говоря, его погубила жадность. Жажда лёгкой наживы… Он решил, что деньги можно заработать без труда, и первое время ему это и впрямь удавалось. Но он стал мягким, доверчивым, самодовольным… — Уишоу сделал паузу. — И глупым. Кроме всего прочего, очень глупым… Какое-то время деньги действительно приходили… — Он упреждающе поднял руку. — Только не подумайте, я не говорю, что Чарли был худшим — нет, даже не в последней сотне. По крайней мере, он хоть что-то создавал — строил дома…
Фокс вспомнил, что Броган говорил нечто подобное в одном из своих последних интервью.
— Но когда они оказались никому не нужны, начались проблемы, — вставил он.
Уишоу презрительно скривил губы:
— Проблемы начинаются, если твои инвесторы требуют отдать долги немедля. Пустые дома могут оказаться хорошим вложением, если выждать достаточно долго. Так же и с землёй. То, что сегодня ничего не стоит, через год может превратиться в золотую жилу. Но вся схема рушится, если ты пообещал своим инвесторам быструю прибыль.
Фокс очень внимательно слушал Уишоу.
— И кто же они — инвесторы мистера Брогана?
Уишоу думал почти минуту и в конце концов заявил, что не знает.
— Хвала небесам, я не в их числе, — добавил он. — И мне не надо ждать, когда Саламандер-пойнт начнёт приносить доход.
Уишоу стремился говорить беззаботно, но делал это слишком усердно: Фокс понял, что ему только что солгали.
— В тот последний раз, когда вы говорили с ним, он звонил вам или вы ему?
Уишоу моргнул пару раз и упёрся в него недоверчивым взглядом.
— Вы должны бы знать и без меня. По его списку контактов.
— Я просто собираю доказательства.
Но в глазах Уишоу уже замерцал новый огонёк.
— Может, позвать моего адвоката?
— В этом нет необходимости.
— Вы меня удивляете. У человека были проблемы с деньгами. Он покончил с собой. Всё, конец. Что тут ещё можно выяснять?
— У полиции всё иначе, мистер Уишоу. Когда кто-то умирает или исчезает — это только начало.
— Вы правы, — согласился Уишоу. — Но я уже сообщил вам всё, что мог.
— Пожалуй, да… кроме подробностей вашей последней беседы.
Уишоу раздумывал над его словами секунд десять-пятнадцать.
— Это была какая-то мелочь, — решился он наконец. — Так, ни о чём. — И стал осматривать свой комбинезон. — Мне нужно переодеться. Сегодня в городском совете назначена встреча — новые переговоры с компанией по ремонту трамвайных путей. — Он сдержанно кивнул и направился мимо Фокса к выходу.
— Вы уверены, что никогда не заключали сделок с Чарли Броганом? Даже тендера на грузоперевозки?
— Уверен.
— И он не уговаривал вас помочь ему с продажей части квартир городскому совету? — В ответ Уишоу метнул в него такой взгляд, что Фокс невольно улыбнулся. — Вы знаете человека по имени Пол Мэлдрам, мистер Уишоу?
Вопрос явно попал в цель.
— Да.
— Он работает в компании «Ловатт, Мэйкл, Мэлдрам», — продолжал Фокс. — Они занимаются связями с общественностью, но мистер Мэлдрам — специалист по лоббированию.
— Не очень понимаю, к чему вы клоните…
— Я просто подумал: кто вам их рекомендовал? Случайно, не Чарли Броган?
— Может быть, — признал Уишоу. — А какое это имеет значение?
— Да в общем-то никакого, сэр. Спасибо ещё раз, что уделили нам время. — Фокс помолчал и, наклонившись к нему, добавил вполголоса: — Возможно, в следующий раз мистер Мэлдрам тоже будет присутствовать — в качестве адвоката.
— Клевета влетит вам в кругленькую сумму… — Уишоу собирался назвать Фокса по имени, но понял, что сказать ему нечего. — Простите, но мне кажется, что вы не представились…
— Я дал свою визитную карточку вашей дочери, — возразил Фокс.
— Моей?.. — не понял Уишоу. И тут до него дошло: — Это была моя жена.
— В таком случае, сэр, вам должно быть стыдно, — сказал Фокс, решив, что это вполне сойдёт за прощальный выстрел.
23
— Кажется, мне следовало тебя кое о чём предупредить, — сказал Джейми Брек. Они оставили машину Фокса у дома и теперь ехали на север из города. Малькольм всегда был нервным пассажиром. К тому же ему не нравилась RX8. Он чувствовал себя слишком близко к земле, а спортивное сиденье стесняло движения. Брек, будучи на несколько дюймов ниже ростом и, наверное, вдвое тоньше, чувствовал себя отлично, но Фокс ужасно страдал. Подобные машины явно были созданы для людей меньших размеров — и уж точно не для ушибленных спин.
— В самом деле? — спросил Фокс. Ещё одна пикантная деталь: временами ему казалось, что «мазда» вот-вот зацепит бордюр или вылетит на встречную полосу. Брек каждый раз спасал положение, как нарочно, в последнюю секунду.
— Честно говоря, следствие по делу Эрни Уишоу не совсем закрыто.
Фокс колебался — продолжать беседу или попросить Брека заткнуться и следить за дорогой. Но любопытство взяло верх над страхом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: